纽约时报 弗吉尼亚领导人将民主党人拖入噩梦(5)(在线收听

But there is far less sympathy among black lawmakers in the Capitol for the governor,

但国会的黑人议员对这位州长的同情却少得多,

who has flip-flopped about whether he was in a racist photo that appeared on his medical school yearbook page.

因为对于自己是否在曾经上过的医学院的年鉴里的一张种族主义照片上,他的态度显得摇摆不定。

“Northam called me Friday night and took ownership of that photo

“诺瑟姆周五晚上打电话给我,认了那张照片,

and said, ‘I’m sorry, that’s me in the photo,’” recalled Ms. Herring, who is not related to the attorney general.

还说,‘对不起,照片里的那个人确实是我,’”赫林女士,她和司法部长马克·赫林并没有关系,回忆道。

“Then, Saturday, moonwalks it back, and then adds some more pain

"然后,周六的时候,又以月球漫步的方式回来,在描述起

with the description of how he needs to only put a light coat of shoe polish on because it’s hard to get off. He doesn’t get it.”

他如何只需要往脸上抹薄薄的一层鞋油因为鞋油能很卸下来时还进一步渲染了他的痛苦。最后他也没弄到鞋油。”

For Ms. Herring and other legislators,

对赫林女士和其他议员来说,

the controversies over blackface were painful reminders of the state’s not-so-distant past and its lingering prejudices.

关于“黑脸”的争论痛苦地提醒他们,这个州的历史并不遥远,偏见依然存在。

Ms. Herring said she had often thought about a particular red glow from her childhood:

赫林女士说,她经常会想起童年时看到的一种特别的红光:

what she saw when a cross burned outside her Georgia home when she was 9.

那是她9岁时在佐治亚州的家外看到十字架燃烧发出的光。

And just a few blocks north of Virginia’s elegant state capitol,

就在弗吉尼亚讲究的州议会大厦以北几个街区的地方,

several black Richmonders were downright suspicious of Mr. Northam.

里士满的一些黑人居民对诺瑟姆则完全持怀疑态度。

The Virginia crisis began a week ago Friday when Mr. Northam’s yearbook page surfaced on a conservative website,

弗吉尼亚州的这场危机始于一周前的周五,诺瑟姆的年鉴页出现在了一个保守派网站上,

with one photo featuring a man in blackface and another in Ku Klux Klan robes,

其中一张照片上一名男子化着黑人妆,另一名男子穿着三k党的长袍,

and Mr. Northam said he was in the photo and then, a day later, said he was not.

一开始,诺瑟姆说他也在照片里,一天后他又改口说他不在照片里了。

Now it is Mr. Fairfax who is under far more pressure to resign or get impeached than Mr. Northam.

现在,费尔法克斯面临的辞职或被弹劾的压力比诺瑟姆大得多。

Deon Wright, 42, said he did not know what to think about the various parts of the political crisis.

42岁的德翁·赖特说,他不知道该如何看待这场政治危机的各个方面。

But one thing is certain, Mr. Wright said:

但有一件事是肯定的,怀特说:

“You’re more able to survive as a white man in America who wore blackface than as a black man that’s facing #MeToo accusations.”

“那就是,在美国,比起作为一个面临#MeToo指控的黑人,还是作为一个化黑人妆的白人生存起来更容易。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/514795.html