时代周刊:2018年度时代百大人物 (2)(在线收听

Barack Obama, who has said that his greatest frustration as President was the failure of commonsense gun-safety laws,

贝拉克·奥巴马,他曾表示,未能推行“全面的枪支管制法”是他总统任期内最大的挫败,

draws inspiration from the Parkland, Fla., teenagers who organized the March for Our Lives:

从组织了“为我们的生命游行”活动的佛罗里达州帕克兰中学生身上汲取灵感并写道:

“They have the power . . .to reject the old constraints, outdated conventions and cowardice too often dressed up as wisdom.”

“他们身上有着……拒绝陈规旧俗,以及常常伪装成智慧的懦弱的力量。”

STILL, THE ELDER-AS-TEACHER remains a powerful theme.

尽管如此,向长辈学习这一主题在今年的榜单中依然深入人心。

“Auntie Maxine”—as actor and incoming Harvard student Yara Shahidi calls Congresswoman Maxine Waters—

“玛克辛阿姨”——演员兼哈佛大学新生雅拉·沙希迪对女议员玛克辛·沃特斯的称呼——

“has made my generation proud to be nieces and nephews.”

“让我们这代人感到,做侄子侄女儿是件很自豪的事。”

Comedian Tifany Haddish, making her first appearance on the TIME 100,

首次在百大人物榜单上露面的喜剧演员蒂芬妮·哈迪什,

describes how Oprah Winfrey, making her ninth appearance, rose up from an unimaginably rough childhood.

为我们讲述了奥普拉·温弗瑞,今年她已经第九次登上该榜,是如何在童年艰难到难以想象的情况下成长起来的经历。

“She made her dreams come true,” Haddish writes. “And because I watched her, I did too.”

“她实现了自己的梦想,”哈迪斯写道。“正因为看过她的事迹,我才实现了我自己的梦想。”

Cher, in her tribute to groundbreaking Olympian Adam Rippon, regrets that when she was young,

雪儿,在向破纪录的奥运选手亚当·里彭致敬时,后悔自己年轻时,

“I had no role models—everyone looked like Sandra Dee and Doris Day.”

“我没有榜样——因为那时候,大家都像桑德拉·迪和多丽丝·戴一样。”

Seeing success in someone who looks like you, thinks like you, grew up like you can change the course of a life.

了解跟你长像差不多,思维方式,成长经历也差不多的人的成功事迹是可以改变一个人的命运的。

While we remain much too far from gender parity in global leadership,

虽然我们距离在全球领导地位上实现性别平等还有很远,

there are more women than ever on this year’s TIME 100—

但今年百大人物名单上女性达到了空前的人数——

proof that there are ways of changing the world beyond traditional power structures.

这也证明,在传统的权力结构之外,我们还有其他改变世界的办法。

Among the 45 we recognize: activist Tarana Burke, who founded Me Too;

今年上榜的45名女性中有:#我也是运动的发起人,社会活动家塔拉娜·伯克,

Jennifer Lopez, Issa Rae, Nicole Kidman and Lena Waithe, who took control of their narratives, both on and off screen;

有詹妮弗·洛佩兹,伊萨·雷,妮可·基德曼和莉娜·维特等无论是在荧幕上还是银幕下都自己掌握着叙事的女性;

Nice Nailantei Leng’ete, who has worked to end female genital mutilation and championed girls’ education in Kenya;

有致力结束女性割礼,声援肯尼亚女孩教育事业的尼斯·耐兰特·冷格特;

Chloe Kim, who’s shredding barriers in snowboarding;

有努力粉碎滑雪界的障碍的克洛伊·金;

and astronaut Peggy Whitson, who recently logged her 665th cumulative day in space—more than any other American.

还有最近在太空中度过了第665天,比其他任何美国人都多的宇航员佩吉·惠特森。

“In a world that too often tells women to stay small, keep quiet,”

“在这个女性常常被要求要保持弱小,保持安静的世界上,”

as Facebook COO Sheryl Sandberg writes in her tribute to Jacinda Ardern—

正如Facebook首席运营官谢丽尔·桑德伯格在向杰辛达·阿德恩——

NewZealand’s new Prime Minister and, at 37, the youngest female head of government on the planet—

现年37岁的杰辛达·阿德恩是新西兰新总理,也是世界上最年轻的女性政府首脑——致敬时所写的那样,

these women are leading out loud, and inspiring others to do the same.

这些女性都在响亮地发挥领导作用,并激励着其他人也加入她们的行列。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/514861.html