美国有线新闻 CNN 各地旅游景点陆续重新开放 全球旅游业仍难恢复(在线收听

Who was the candidate in the U.S. election that saw the highest percentage of voter turnout? Rutherford B. Hayes, Abraham Lincoln, Franklin D. Roosevelt or John F. Kennedy. Though 50 to 60 percent of voters have turned out for modern elections, 82 percent turned out for Hayes victory in 1876.

以下哪位美国总统大选候选人见证了最高的投票率?拉瑟福德·伯查德·海斯、亚伯拉罕·林肯、富兰克林·德拉诺·罗斯福还是约翰·菲茨杰尔德·肯尼迪?尽管现代选举的投票率达到50%到60%,但1876年海斯胜选时选民投票率达到了82%。

More than 128 million votes were cast in the 2016 U.S. presidential election and so far this year, more than 9 million votes have been cast.

2016年美国总统大选统计选票超过1.28亿张,今年迄今为止,选票已超过900万张。

But Carl, you might be saying, Election Day isn't until November 3rd. Right. But 38 U.S. states plus the District of Columbia allow early voting. There's also been a surge in mail-in voting because of concerns about the coronavirus pandemic. So according to the U.S. election project, millions have voted and millions more will vote before October is over.

但是卡尔,你可能会说,11月3日才是选举日呢。没错。但美国38个州和哥伦比亚特区允许提前投票。由于对冠状病毒大流行的担忧,邮寄投票数量也出现激增。因此,根据美国选大选计划,目前已有数百万人完成投票,还有数百万人将在10月结束前投票。

What's interesting, according to one analyst is that the votes that have been cast are based on what the political environment is right now — how people currently feel about Republican Incumbent President Donald Trump, Democratic presidential nominee Joe Biden or any other candidate they want to see in office. So if those early voters change their minds before November 3rd, they can't change their votes. Those have already been cast.

值得注意的是,一位分析人士认为,人们已经投出的选票基于当前的政治环境,即人们目前对共和党现任总统唐纳德·特朗普、民主党总统候选人乔·拜登或其他任何他们希望看到的候选人的看法。因此,如果早期投票选民在11月3日之前改变主意,他们也不能更改选票。因为他们投出的票已经被记录。

Except for Tuesdays, the Louvre Museum in Paris is open again from 9am to 6pm. Visitor numbers are limited and they have to wear masks. But for Americans it's a moot point. Most aren't allowed to travel from the U.S. to France right now. In southern Asia, the Taj Mahal reopened to visitors last month. Only 5,000 people are allowed to go there per day when it was 70,000 before the coronavirus pandemic hit. But for Americans it's a moot point. The State Department says, don't travel to India. Even as tourist venues reopen, there's a lot less travel going on in the world because of COVID-19.

巴黎卢浮宫博物馆重新开放的时间为每天上午9点至下午6点,周二闭馆。游客数量有限制,而且必须佩戴口罩。但这和美国人没有太大关系。目前大多数人都被禁止从美国前往法国。在南亚地区,泰姬陵于上月重新向游客开放。每天限5000名游客入内参观,而在冠状病毒大流行爆发前,游客上限为7000人。但这也和美国人无关。美国国务院表示,不要前往印度旅行。即使旅游景点重新开放,但因为新冠肺炎疫情的影响,全球旅游人数依然大幅减少。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2020/11/515821.html