Take it or leave it. (要就拿走,不要拉倒。) 美语中有很多用语都是简短有力的,特别是在谈判用语上更是常见短语,表示决定,果断。本句通常在提出条件给对方之后,向对方表示所提的条件已经是底线, 要对方在接受与拒绝之间做出明确决定,不需要在讨价还价了。另外在口语上,本句也可以表示“有无皆可”的意思。
对话一: A:The price is not good enough. (这个价格不够好。)
B:It's the last offer. (这是我愿意出的最低价。) Take it or leave it. (你要就接受,不要拉倒。)
对话二: A:Do you watch a lot of TV? (你看过很多的电视吗?) B:Not really. (不,不一定。) I could take it or leave it. (我可看可不看。) A:Not me (我可不一样。) I have to have my TV. (我必须有电视才行。) B:What do you watch? (你都看些什么?) A:"Whatever comes on. (只要演的我都看。) B:How can you do that? (你怎么可以这样。)
每日一句:
The price is not good enough. (这个价格还不够好。) 说某件事情或某样东西还不够怎样时,注意enough要放在形容词的后面。 For example: It's not warm enough. (天气还不够暖和。) The car is not good enough. (这个价格还不够好)
词汇大总结: leave 留下 on (电视或电影)上演
猜猜看! 下一期将要介绍的美语是“speak of the devil” 大家猜猜看是什么意思呢? 知道的请跟帖!
连载中,请继续支持........ |