澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚禁止公民出境旅游 世卫组织称美国或成全球疫情"震中"(在线收听

The federal government has announced tough new measures overnight, aimed at stopping the spread of coronavirus. From midnigh tonight, there will be a ban on all foreign travel, and the nation-wide crackdown on social gatherings will be extended. Weddings can still go ahead, but the guest list is limited to five and no more than ten mourners will be able to attend a funeral. Galleries, museums, food courts and beauty salons will all close, and all indoor sporting activities will be restricted. But the prime minister is standing firm on the decision to keep schools open, despite more than 21-hundred confirmed cases in Australia now have been confirmed.

澳大利亚联邦政府连夜宣布严厉的新措施,旨在阻止冠状病毒的蔓延。从今晚午夜开始,政府将禁止所有出境旅行,同时扩大在全国范围内开展的打击社交集会的行动。婚礼仍可以举行,但宾客名单要限制在5人以内,参加葬礼的送葬者不能超过10人。美术馆、博物馆、美食广场和美容院都将关闭,所有室内体育活动也将受到限制。但总理坚持继续开放学校的决定,尽管目前澳大利亚的确诊病例已突破2100例。

Across the world, more than 17-thousand people have now died after contracting COVID-19. The UK saw a 20 percent spike in coronavirus deaths pushing the country's death toll above 400. The number of deaths in Italy continues to climb, 743 people died there overnight, that brings the nationwide total to almost seven thousand. And in Spain, more than five-thousand healthcare workers have been diagnosed with the virus, making up 15 percent of the country's 40-thousand cases. In Madrid, the mortuaries are overflowing forcing authorities to use ice rinks to store the growing list of coffins.

全球因感染新冠肺炎而死亡的人数已超过1.7万人。英国冠状病毒死亡人数猛增20%,死亡总人数超过400人。意大利的死亡人数仍在继续攀升,一夜之间新增743例死亡病例,全国总死亡人数近7000人。西班牙有5000余名医护人员确诊该病毒,占全国总病例的40%。马德里的太平间不堪重负,迫使有关部门用溜冰场存放不断增加的棺材。

The World Health Organisation has issued a stark warning to the United States saying it has the potential to become the next global epicentre of the coronavirus outbreak. The situation in America has accelerated quickly, with more than 46-thousand cases and nearly 600 deaths. President Trump has begun shifting his attention to re-starting business after the 15 day shut-down, but health experts are warning against easing restrictions too quickly.

世界卫生组织对美国发出了严厉警告,称美国可能成为全球冠状病毒疫情的新“震中”。美国的情况迅速恶化,目前确诊病例超过4.6万例,其中近600例死亡。在停业15天后,特朗普总统开始将注意力转向重新启动商业活动,但卫生专家警告说,不要过早放松限制。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2020/520147.html