澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美最高法院裁定LGBT就业不受歧视 第93届奥斯卡颁奖典礼推迟(在线收听

Labor is dealing with the fall-out from a political scandal in Victoria, which has seen the departure of two cabinet ministers. The party's national executive will meet as it wrestles with how to deal with its Victorian branch, following allegations it has been infiltrated by bogus members. Victorian Labor premier Daniel Andrews yesterday fired powerbroker Adem Somyurek over derogatory comments. But Mr Somyurek has strenuously denied allegations of branch-stacking. Assistant treasurer Robin Scott has also resigned in the wake of the scandal.

工党正在应对维多利亚州的政治丑闻,目前已有两名内阁部长离职。工党的国家行政部门将举行会议,讨论如何处理维多利亚州分部的问题,此前有指控称该分部已被假党员渗透。维多利亚州工党党魁丹尼尔·安德鲁斯昨天解雇了政治掮客阿德姆·索米里克,原因是后者发表了侮辱性言论。但索米里克极力否认有关不当招募的指控。副财务主管罗宾·斯科特也在丑闻发生后辞职。

Coronavirus restrictions continue to be eased across most of the country despite the two most populous states still recording new daily cases of the disease. Victoria recorded 12 infections on Monday including a second protestor who attended a Black Lives Matter march in Melbourne while two schools have been closed for deep cleaning after four students tested positive. New South Wales was the only other state to record new cases — three in total.

澳大利亚大部分地区的冠状病毒限制措施进一步放宽,尽管人口最多的两个州每天都有新增病例。维多利亚州周一报告了12例感染病例,包括墨尔本“黑人的命也是命”游行活动中第二名确诊的抗议者,在四名学生检测呈阳性后,两所学校停课进行深度清洁。新南威尔士州是另外一个仍有新增病例的州,该州共报告了3例新增病例。

And LGBT workers have won a major victory in the US after the country's supreme court ruled that employers who fire workers for being gay or transgender are breaking civil rights laws.

LGBT员工在美国赢得了重大胜利,因为美国最高法院裁定,雇主因员工是同性恋或跨性别身份而将其解雇的做法违反民权法。

And we'll have to wait a bit longer for the 93rd Academy Awards after the ceremony was rescheduled for the first time in forty years. The Oscars were meant to be held in February next year but will now take place on April 25th.

我们还要再等待一段时间才能看到第93届奥斯卡颁奖礼,因为颁奖礼40年来首次改期。原定于明年2月举行的奥斯卡颁奖礼将推迟至4月25日举行。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/azabcxw/2020/521002.html