纽约时报 汽油涨价引发抗议 伊朗政府发动血腥镇压(4)(在线收听) |
The residents said the other protesters scrambled to a nearby marsh, 居民们说,其他抗议者抢占了附近的沼泽地, and that one of them, apparently armed with an AK-47, fired back. 其中一名明显带的是AK-47的抗议者进行了反击。 The Guards immediately encircled the men and responded with machine gun fire, 卫队便立即拉起了包围圈,用机关枪对他们进行扫射, killing as many as 100 people, the residents said. 造成的死亡人数有100人之多,当地居民说。 The Guards piled the dead onto the back of a truck and departed, the residents said, 他们还说,卫队把那些尸体拖到卡车上运走了,尸体在卡车上都堆成了山, and relatives of the wounded then transported them to Memko Hospital. 随后,伤者家属将剩下的伤者送去了梅姆科医院。 One of the residents, a 24-year-old unemployed college graduate in chemistry who had helped organize the protests blocking the roads, 其中一位居民,24岁,化学专业毕业但没能找到工作的他曾帮助拉动抗议者们封锁道路, said he had been less than a mile away from the mass shooting 他说,当时,他离枪击地点不到一英里, and that his best friend, also 24, and a 32-year-old cousin were among the dead. 他最好的朋友,也是24岁,和32岁的表哥都在死者之列。 He said they both had been shot in the chest and their bodies were returned to the families five days later, 他说,二人均为胸部中弹,五天后,他们的尸体才被送还给家属, only after they had signed paperwork promising not to hold funerals or memorial services and not to give interviews to media. 还是在后者签署文件,承诺不举行葬礼,不开追悼会,也不接受媒体采访才被归还的。 The young protest organizer said he, too, was shot in the ribs on Nov. 19, the day after the mass shooting, 这位年轻的抗议组织者说,11月19日,也即大屠杀的第二天,他的肋骨也被打中了, when the Guards stormed with tanks into his neighborhood, Shahrak Taleghani, among the poorest suburbs of Mahshahr. 当时,卫兵们开着坦克就冲进了他居住的沙赫拉克塔莱加尼地区,那里是马赫沙尔最贫穷的郊区之一。 He said a gun battle erupted for hours between the Guards and ethnic Arab residents, 他说,卫兵和当地的阿拉伯居民拉开了数小时的枪战, who traditionally keep guns for hunting at home. 居民们用的是他们平时放在家里打猎的猎枪。 Iranian state media and witnesses reported that a senior Guards commander had been killed in a Mahshahr clash. 伊朗国家媒体和目击者一致透露,卫队有一名高级指挥在马赫沙尔的冲突中被杀。 Video on Twitter suggests tanks had been deployed there. 推特上的视频显示,有坦克开进枪战现场。 A 32-year-old nurse in Mahshahr reached by the phone said she had tended to the wounded at the hospital 据《时代》周刊通过电话联系到的一名32岁的护士透露,她曾在医院照顾过那些伤员, and that most had sustained gunshot wounds to the head and chest. 他们大多数人头部和胸部都有枪伤。 She described chaotic scenes at the hospital, with families rushing to bring in the casualties, 据她描述,医院当时一片混乱,不少家庭带着非死即伤的家人冲进医院, including a 21-year-old who was to be married but could not be saved. 其中还有一名21岁的男子婚期在即,可惜一切都晚了。 "Give me back my son!," the nurse quoted his sobbing mother as saying. “还我儿子!”男子的母亲哭着喊道。护士引用了她的原话。 "It’s his wedding in two weeks!" “只有两周他就要结婚了啊!” The nurse said security forces stationed at the hospital arrested some of the wounded protesters after their conditions had stabilized. 这名护士还说,部分受伤的抗议者病情刚一稳定,就又被驻扎在医院的安全部队逮捕了。 She said some relatives, fearing arrest themselves, dropped wounded loved ones at the hospital and fled, covering their faces. 她说,一些亲属因为担心自己被捕,刚把受伤的亲人送到医院就蒙着面逃走了。 On Nov. 25, a week after it happened, the city’s representative in Parliament, Mohamad Golmordai, 11月25日,大屠杀发生一周后,马赫沙尔市议会代表穆罕默德·戈尔莫代 vented outrage in a blunt moment of searing antigovernment criticism 直言不讳地发表尖锐的反政府批评言论发泄他的怒火, that was broadcast on Iranian state television and captured in photos and videos uploaded to the internet. 那一幕不仅登上了伊朗国家电视台,其照片和视频也被传到了网上。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/521136.html |