2021年CRI 反外国制裁法通过 中方驳斥欧盟涉香港选举制度声明(在线收听) |
China's top legislature has passed a law against foreign sanctions, giving legal basis for the country to counter "discriminatory measures" from a foreign country. 中国最高立法机构通过反外国制裁法,为中国反击外国的“歧视性措施”提供了法律依据。 The legislation was passed at the 29th session of the Standing Committee of the 13th National People's Congress. 该法律在第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议上获得通过。 Chinese Foreign Ministry spokesperson Wang Wenbin said the legislation will safeguard national sovereignty, dignity and core interests. 中国外交部发言人汪文斌表示,该立法将维护国家主权、尊严与核心利益。 "We have always firmly opposed the politicization of economic and trade issues, all kinds of bullying and political manipulation. “我们一向坚决反对将经贸问题政治化,反对各种霸凌行径和政治操弄。 We urge the countries concerned to stop wielding the big stick of sanctions, stop using economic means to pressure other countries 我们敦促有关国家停止挥舞制裁的大棒,停止用经济手段向其他国家施压, and play a more positive role in safeguarding the multilateral trading system and promoting fair trade." 在维护多边贸易体制和促进公平贸易方面发挥更多的积极作用。” The spokesperson also dismissed concerns that the legislation may affect the relationship between China and other countries. 发言人还驳斥了该法案可能影响中国和其他国家之间关系的担忧。 Chinese authorities have unveiled a series of measures on supporting building a demonstration zone for common prosperity through high-quality development. 中国有关部门公布了一系列关于支持通过高质量发展建设共同繁荣示范区的措施。 The demonstration zone will be built in east China's Zhejiang Province. 该示范区将建在中国东部省份浙江省。 Chinese authorities have expressed strong dissatisfaction with and firm opposition to European countries' interference in Hong Kong affairs. 中国有关部门对欧洲国家干涉中国香港事务表示强烈不满和坚决反对。 A spokesperson for the Chinese Mission to the EU 中国驻欧盟代表团的一名发言人 made the remarks when commenting on reports that the EU is considering sending senior officials to visit Hong Kong in response to the law on improving Hong Kong's electoral system. 在评论有关欧盟正考虑派高级官员访问中国香港以回应关于改善中国香港选举制度法律的报道时,发表了上述言论。 The Legislative Council of Hong Kong Special Administrative Region passed the amendments to electoral laws on May 27, 香港特别行政区立法会一5月27日通过选举法修正案, wrapping up the local legislation of improving the financial hub's electoral system. 结束了改善这个金融中心选举制度的本地立法工作。 China Securities Regulatory Commission chairman Yi Huiman made the remarks at the Lujiazui Forum in Shanghai. 中国证监会主席易会满在上海举行的陆家嘴论坛上发表讲话。 Yi noted that regardless of where to go public, companies should comply with local laws and regulations. 易会满指出,无论在哪里上市,企业都应遵守当地的法律法规。 He also called for further cooperation among global watchdogs to provide a better market environment. 他还呼吁全球监督机构之间进一步合作,提供更好的市场环境。 Thirteen people were trapped inside an iron ore mine in north China's Shanxi Province after it flooded around noon on Thursday. 周四中午左右,中国北方山西省一铁矿发生透水事故,13人被困井下。 Local authorities have initiated emergency response and rescue operations are underway. 当地政府已启动应急措施,救援行动正在进行中。 Malaysia is battling a huge second wave of COVID-19. 马来西亚正在抗击该国第二波新冠肺炎疫情。 The country has registered more than 6200 new infections despite a national lockdown. 尽管进行了全国封锁,但马来西亚仍记录了超过6200例新增感染病例。 A recent survey shows that the United States' reputation as the most influential power has suffered in France and Germany compared with its pre-pandemic levels. 最近的一项调查显示,与疫情前水平相比,美国作为最具影响力的大国的声誉在法国和德国受损。 The survey has been published by the German Marshall Fund and the Bertelsmann Foundation. 这项调查由德国马歇尔基金会和贝塔斯曼基金会发布。 It says the perceptions of U.S. influence abroad under President Joe Biden are in line with the results of last year, 该调查显示,在总统乔·拜登的领导下,人们对美国在国外的影响力的看法与去年的结果一致, which have fallen by about 10 points from the pre-pandemic figures. 比疫情前的数据下降了约10个百分点。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/crizggjgbdt2021/528742.html |