《权力的游戏》精讲 第2集:王都之路(11)(在线收听) |
Sit. You'll be fed. 坐下。吃饭了。 Untie them. 松绑。 Ah, rapers. 强奸犯。 They were given a choice no doubt castration or the wall. Most choose the knife. 毫无疑问,他们有两个选择:阉刑或去长城。大多数都选择从戎。 Not impressed by your new brothers? 怎么,不待见你的新弟兄吗? Lovely thing about the watch...you discard your old family and get a whole new one. 守夜人的妙处在于,你可以舍弃原有的家庭,获得新的生活。 Why do you read so much? 你读那么多书干嘛? Look at me and tell me what you see. 看着我,告诉我你看到了什么。 Is this a trick? 耍什么把戏? What you see is a dwarf. 你看到的是个侏儒。 If I'd been born a peasant, they might've left me out in the woods to die. 我若出生在农家,早就被丢到林子里等死了。 Alas, I was born a Lannister of Casterly Rock. 唉,我又偏生在凯岩城的兰尼斯特家。 Things are expected of me. 众人对我万般期待。 My father was the Hand of the King for 20 years. 我父亲干了二十年的御前首相。 Until your brother killed that King. 结果你哥把国王杀了。 Yes, until my brother killed him. 是啊,结果我老哥把国王宰了。 Life is full of these little ironies. 人生就是这样变幻无常。 My sister married the new King and my repulsive nephew will be King after him. 我老姐嫁给了新国王,我那可恶的外甥有朝一日会继任王位。 I must do my part for the honor of my house, wouldn't you agree? 担着家族名誉,我总得尽点心力,你说对吧? But how? Well, my brother has his sword and I have my mind. 但该怎么做呢?老哥有他的宝剑,我则有我的脑袋瓜。 And a mind needs books like a sword needs a whetstone. 好脑筋需要书本,就如同宝剑需要磨刀石。 That's why I read so much, Jon Snow. 这就是我不停看书的原因,琼恩·雪诺。 And you? What's your story, bastard? 那你呢?你的故事呢,私生子? |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/529193.html |