《巴斯克威尔猎犬》 36沼地上的那个人(1)(在线收听) |
The Man on the Moor 沼地上的那个人 I drove out of Newtown and went to begin my search for the mysterious man on the moor. 我驶出了纽顿,去开始搜寻沼地上的那位神秘人士。 There were hundreds of the old stone huts on the moor. Barrymore did not know in which of them the mysterious man was living. 沼地上有成百上千的古老的石屋。白瑞摩不知道那位神秘人士住在其中的哪一栋里。 I had seen the man on the night when Sir Henry and I had chased Selden, so I decided to start my search near that place. 在我与查尔斯爵士追赶塞尔登的那个晚上我曾见过那个人,所以我决定从那个地方附近开始找起。 The path I took ran past Mr Frankland's house, and I saw him standing at his gate. He called to me, 我所走的这条小路经过弗兰克兰先生的家,我还看到他正站在门口。他叫我一声, and invited me to go in and have a drink with him. He had been arguing with the police, and was angry with them. He began to tell me about it. 并邀请我进屋和他喝一杯。他一直与警方争讼着,而且对警方十分气愤。他开始告诉我这些事情。 "But they will be sorry, "he said. "I could tell them where to look for the escaped prisoner, “但是他们将会后悔的,”他说道。“我本来能告诉他们该到哪里去找那个逃犯, but I am not going to help them. You see, I have been searching the moors with my telescope, 但是我不想帮他们的忙。您是知道的,我一直在用我的望远镜搜寻这些沼地, and although I have not actually seen the prisoner, I have seen the person who is taking him food." 而且虽然我没有真正地看到过那个罪犯,但是我已经看见了给他带饭的那个人。” I thought of Barrymore and Mrs Barrymore's worried faces. But Mr Frankland's next words showed me that I did not need to worry. 我想到了白瑞摩及其太太焦虑的面容。但是,弗兰克兰下边的话语向我表明我不必为此担忧了。 "You will be surprised to hear that a young boy takes food to the prisoner. “当您听到一个小男孩给罪犯送食物的时候,您一定会感到吃惊吧。 The boy goes by at about the same time each day, and he is always carrying a bag. Who else can he be going to see—except the prisoner? 那个男孩每天都在同一时间经过,还总提着一个包。他还会去见谁呢——除了那个罪犯之外? Come and look through my telescope, and you will see that I am right. It is about this time each day that the boy goes by." 过来,向我的望远镜里瞧瞧,您就会知道我是对的。每天就在这个时分那个男孩路过此处。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/bskwelq/529843.html |