美国有线新闻 CNN 聚焦美国日本印度三国疫情(在线收听) |
Here are three real headlines to start off today's show. 今天的节目有三个头条新闻。 One, the nation of India is still struggling to contain a new wave of coronavirus cases. This is the world's largest democracy. 其一,印度仍在努力遏制新一轮冠状病毒感染病例。印度是世界上最大的民主国家。 It has the world's second largest population with more than 1.3 billion people and the number of new positive test it recorded on Thursday alone was more than 412,000. 印度是世界第二大人口大国,人口超过13亿,仅周四一天,该国新冠检测阳性人数就超过了41.2万人。 That is a national and international record of new cases. 这创下了新增病例的国家记录和国际记录。 The nation has also recorded a record daily number of deaths related to the disease with almost 4,000 on Thursday. 印度还创下了与该疾病相关的日增死亡人数记录,周四有近4000人死亡。 Help in the form of medical supplies has flowed in from around the world 来自世界各地的医疗物资援助源源不断, but India's government says it had trouble transporting those supplies around the country. 但印度政府表示,在将这些物资运到全国各地时遇到了困难。 Second headline, Japan is extending its state of emergency with regard to COVID with less than three months to go before the Olympics begin. 下面来看第二个重点新闻,日本延长了与新冠肺炎有关的紧急状态,此时距离奥运会开幕只剩不到三个月的时间。 It's only seen a small fraction of the new cases that India has but the state of emergency which will last through the end of this month, 虽然日本的新增病例比印度少得多,但紧急状态将持续到本月底, is intended to reduce the viruses spread and help hospitals get a better handle on it. 目的是减少病毒传播并帮助医院更好地处理。 There are restrictions on some of the nation's restaurants. Certain businesses are being asked but not required to close. 日本的一些餐厅受到了限制。某些企业被要求关闭,但这并不是强制命令。 Fans are not allowed to attend sports events. 球迷不允许参加体育赛事。 Japan's government, like many others, is trying to balance COVID related restrictions with the desire not to cause more economic problems. 与其他许多国家一样,日本政府正努力在与新冠肺炎相关的限制和不造成更多经济问题之间取得平衡。 Third, the number of new COVID cases and deaths blamed on the virus continues to decrease in the United States. 第三条新闻,美国新冠肺炎新增病例和死亡病例持续下降。 For the past week, America has recorded fewer than 47,000 positive tests per day on average. 过去一周,美国平均每天记录的阳性检测病例不到4.7万例。 The daily number of cases hasn't been that low since last October and it's declined by more than 80 percent since new infections peaked in January. 这是自去年10月以来最低的日增病例数,自1月份达到峰值以来,新增感染病例已下降了80%以上。 Medical experts have said vaccinations and natural immunity in people who've been exposed to the disease are both playing a part in reducing America's cases. 医学专家表示,接种疫苗和接触过疾病者产生的自然免疫力都在减少美国的病例方面发挥了作用。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/529971.html |