纪录片《全球怪象》 第6期:热力发动机(在线收听) |
North Atlantic hurricanes only account for about 11% 世界只有上大约11%的热带气旋 of the world's tropical cyclones. 是北大西洋飓风 But Professor Kerry Emanuel, 然而凯瑞·伊曼纽教授 one of the world's leading hurricane experts, 世界领先的飓风专家之一 has started to see something of a pattern 开始在自家的后院中 in his own backyard. 看到某种规律 This last decade was the worst in the record books. 过去十年的天气是史上最糟糕的 2005 was an especially bad year. 尤其是2005年 We had a record number of hurricanes. 我们经历了数量空前的飓风 So many they ran out of letters of the alphabet 编号时英语字母都用完了 and had to go to the Greek alphabet. 不得不使用希腊字母表 Professor Emanuel is trying to figure out 伊曼纽教授正在设法 why this might be happening. 找出原因 One crucial factor 一个关键的因素 is the mechanism that's at the core of what makes them work in the first place. 是飓风形成时 最重要的机制 Hurricanes are driven by heat. 飓风受热量驱使 In fact, they're quite simply massive heat engines. 其实它们简直就是超大的热力发动机 They effectively transfer warmth from the ocean 它们有效地把热量从海洋中 and into the atmosphere. 转移到大气层中 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpqqgx/529982.html |