美国有线新闻 CNN 巴以停火后 美国国务卿迅速访问中东(在线收听) |
We begin today in the Middle East where the U.S. Secretary of State is making a tour of three nations and the Palestinian territory of the West Bank. 今天首先来关注中东,美国国务卿正在对三个中东国家和约旦河西岸的巴勒斯坦领土进行访问。 Attacks between Israel and the Palestinian territory of Gaza recently went back and forth for 11 days before a ceasefire was announced late last week. 以色列和巴勒斯坦控制的加沙最近一次互相攻击持续了11天,双方于上周晚些时候宣布停火。 It was the worst violence since 2014 between the Israeli government and Hamas, the Palestinian militant group that controls Gaza. 这是自2014年以来以色列政府与控制加沙的巴勒斯坦激进组织哈马斯之间最严重的暴力冲突。 It says at least 248 Palestinians were killed in the conflict. Israeli officials say at least 12 people were killed in Israel. 据悉,这场冲突至少造成248名巴勒斯坦人丧生。以色列官员表示,至少12名以色列人丧生。 The United States is a close ally of Israel. 美国是以色列的亲密盟友。 The American government has said that Israel has a right to defend itself 美国政府表示,以色列有自我防卫的权利, and that the U.S. will make significant contributions to rebuilding the Palestinian territory of Gaza. 美国将为重建巴勒斯坦加沙领土作出重大贡献。 Losses on both sides were profound. Casualties are often reduced to numbers. 双方均损失惨重。伤亡情况往往被简化为数字。 But behind every number is an individual human being — a daughter, a son, a father, a mother, a grandparent, a best friend. 但每一个数字背后都是一条生命,这个人可能是某个人的女儿、儿子、父亲、母亲、祖父母或最好的朋友。 And as the Talmud teaches, to lose a life is to lose the whole world, whether that life is Palestinian or Israeli. 犹太圣典《塔木德》所教导的,失去生命就等于失去全世界,无论这个生命是巴勒斯坦人还是以色列人。 During the violence between Palestinians and Israelis in the Middle East, there were also tensions on the United States between supporters of the different groups. 在中东地区爆发巴以暴力冲突期间,美国国内不同群体的支持者也出现了紧张局势。 Pro-Israeli and pro-Palestinian marches were held. 以色列支持者和巴勒斯坦支持者都进行了游行。 And in cities across America, there were several attacks on Jewish civilians often by people shouting anti-Semitic or anti-Jewish statements. 美国各地城市发生了多起针对犹太平民的袭击,袭击者通常会高喊反犹太言论。 Some of these are being investigated as hate crimes. 其中部分袭击正作为仇恨犯罪被调查。 That's something else Secretary Blinken discussed on Tuesday saying the Biden Administration finds these assaults despicable and says they must stop. 这是国务卿布林肯周二讨论的另一个问题,他表示,拜登政府认为这些袭击非常卑鄙,必须停止。 The U.S. Secretary of State is scheduled to visit Egypt and Jordan before returning to America. 美国国务卿计划在访问埃及和约旦后返回美国。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/531628.html |