红发会 34逮捕罪犯(3)(在线收听) |
"Really, Mr. Holmes," said Mr. Merryweather as we followed them from the cellar, 当我们跟在他们后面从地下室走出来的时候,梅里韦瑟先生说:真的,福尔摩斯先生, "I do not know how the bank can thank you or repay you. "我不知道我们银行该怎么感谢和酬劳你们才好。 There is no doubt that you have detected and defeated in the most complete manner 毫无疑问,你们用了最严谨周密的方法来侦察和破案; one of the most determined attempts at bank robbery that have ever come within my experience." 这个案件是我经历中从未见过的最精心策划的一起盗窃银行案。" "I have had one or two little scores of my own to settle with Mr. John Clay," said Holmes. 福尔摩斯说:"我自己就有一两笔帐要和约翰·克莱算。 "I have been at some small expense over this matter, which I shall expect the bank to refund, 我为这个案子花了点钱,我想银行会付给我这些钱的。 but beyond that I am amply repaid by having had an experience which is in many ways unique, 但是,除此以外,我还得到其他方面的优厚报酬,这次破案的经验在许多方面都是独一无二的。 and by hearing the very remarkable narrative of the Red-headed League." 光是听那红发会的很不寻常的故事也就收获不小了。" "You see, Watson," he explained in the early hours of the morning as we sat over a glass of whisky and soda in Baker Street, 清晨,我们在贝克街喝加苏打水的威士忌酒的时候,福尔摩斯解释说:"华生,你看, "it was perfectly obvious from the first that the only possible object of this rather fantastic business of the advertisement of the League, 从一开始就十分明显,这个红发会的那个稀奇古怪的广告 and the copying of the Encyclopaedia, 和抄写《大英百科全书》的唯一可能的目的, must be to get this not over-bright pawnbroker out of the way for a number of hours every day. 是使这个糊里糊涂的当票老板每天离开他的店铺几个小时。 It was a curious way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better. 这种做法很新奇,但确实很难想出比这更巧妙的办法。 The method was no doubt suggested to Clay's ingenious mind by the colour of his accomplice's hair. 这个办法无疑说明克莱的别出心裁,他利用品同谋犯的头发颜色。 The 4 pounds a week was a lure which must draw him, and what was it to them, who were playing for thousands? 每周四英镑肯定是引他上钩的诱饵。对他们这些想把成千成万英镑弄到手的人来说,这点钱算得了什么呢? They put in the advertisement, one rogue has the temporary office, 他们登了广告,一个流氓搞了个临时办公室, the other rogue incites the man to apply for it, and together they manage to secure his absence every morning in the week. 另一个流氓怂恿他去申请那个职位。他们合谋保证他每周每天上午离开他的店铺。 From the time that I heard of the assistant having come for half wages, 从我听到那伙计只拿一半工资的时候起, it was obvious to me that he had some strong motive for securing the situation." 我就看出,显然他到那当票当伙计是有某种特殊动机的。" |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/534123.html |