博斯科姆比溪谷秘案 27现场调查(5)(在线收听) |
To Holmes, as I could see by his eager face and peering eyes, very many other things were to be read upon the trampled grass. 而对福尔摩斯来说,我从他脸上的热切表情和锐利的目光可以看出,在这被众人脚步践踏过的草地上他将要侦查出许许多多其他的东西来。 He ran round, like a dog who is picking up a scent, and then turned upon my companion. 他跑了一圈,就象一只已嗅出气味来的狗一样,然后转向我的同伴。 "What did you go into the pool for?" he asked. 他问道:"你跑到池塘里去过,干什么来着?" "I fished about with a rake. I thought there might be some weapon or other trace. But how on earth..." "我用草耙在周围打捞了一下。我想也许有某种武器或其他踪迹。但是,我的天呀..." "Oh, tut, tut! I have no time! That left foot of yours with its inward twist is all over the place. "噢,得啦!得啦!我没有时间听你扯这个!这里到处都是你向里拐的左脚的脚印。 A mole could trace it, and there it vanishes among the reeds. 一只鼹鼠都能跟踪你的脚印,脚印就在芦苇那边消失了。 Oh, how simple it would all have been had I been here before they came like a herd of buffalo and wallowed all over it. 唉,要是我在他们象一群水牛那样在这池塘里乱打滚以前就已经到了这里,那么事情会是多么简单啊。 Here is where the party with the lodge-keeper came, and they have covered all tracks for six or eight feet round the body. 看门人领着那帮人就是从这里走过来的,尸体周围六到八英尺的地方都布满了他们的脚印。 But here are three separate tracks of the same feet." 但是,这里有三对与这些脚印不连在一起的、同一双脚的脚印。" He drew out a lens and lay down upon his waterproof to have a better view, talking all the time rather to himself than to us. 他掏出个放大镜,在他的防水油布上趴下来以便看得更清楚些,在全部时间里,与其说他是同我说话,还不如说他是在自言自语。 "These are young McCarthy's feet. Twice he was walking, and once he ran swiftly, "这些是年轻的麦卡锡的脚印。他来回走了两次,有一次他跑得很快, so that the soles are deeply marked and the heels hardly visible. That bears out his story. 因为脚板的印迹很深,而脚后跟的印迹几乎看不清。这足以证明他讲的是实话。 He ran when he saw his father on the ground. Then here are the father's feet as he paced up and down. 他看见他父亲倒在地上就赶快跑过来。那么,这里是他父亲来回踱步的脚印。 What is this, then? It is the butt-end of the gun as the son stood listening. 那么,这是什么呢?这是儿子站着细听时枪托顶端着地的痕迹。 And this? Ha, ha! What have we here? Tiptoes! tiptoes! Square, too, quite unusual boots! 那么,这个呢?哈,哈!这又是什么东西的印迹呢?脚尖的!脚尖的!而且是方头的,这不是一般普通的靴子! They come, they go, they come again -- of course that was for the cloak. Now where did they come from?" 这是走过来的脚印,那是走过去的,然后又是再走过来的脚印,当然这是为了回来取大衣的脚印。那么,这一路脚印是从什么地方过来的呢?" |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/534583.html |