单身贵族案 18雷斯垂德的困扰(1)(在线收听) |
"It is very good of Lord St. Simon to honour my head by putting it on a level with his own," said Sherlock Holmes, laughing. "承蒙圣西蒙勋爵将我的脑袋和他自己的脑袋相提并论,真是不胜荣幸之至。"歇洛克·福尔摩斯说着,笑了起来。 "I think that I shall have a whisky and soda and a cigar after all this cross-questioning. "经过这么长时间的盘问,我想我得来一杯苏打威士忌和一支雪茄。 I had formed my conclusions as to the case before our client came into the room." 在我们的委托人进门以前,我就已经做出了这个案子的结论。" "My dear Holmes!" "老兄,真有你的!" "I have notes of several similar cases, though none, as I remarked before, which were quite as prompt. "我有好几个类似案件的记录,只是象我曾经说过的那样,没有一个象这个这么干脆。 My whole examination served to turn my conjecture into a certainty. 我的全部调查有助于肯定我的推测。 Circumstantial evidence is occasionally very convincing, 旁证有时是非常有说服力的, as when you find a trout in the milk, to quote Thoreau's example." 用梭洛的话来说,就象你在牛奶里发现了一条鳟鱼一样。" "But I have heard all that you have heard." "但是,我也听到了你所听到的一切。" "Without, however, the knowledge of preexisting cases which serves me so well. "然而,缺少对我起了很大作用的过去发生过的案例的知识。 There was a parallel instance in Aberdeen some years back, 若干年前在阿伯丁有一个相似的例子。 and something on very much the same lines at Munich the year after the Franco-Prussian War. 普法战争后一年,在慕尼黑又有一件极为相似的事情。 It is one of these cases, but, hello, here is Lestrade! Good-afternoon, Lestrade! 这就是这类案例中的一个。但是,喂,雷斯垂德来了!你好,雷斯垂德! You will find an extra tumbler upon the sideboard, and there are cigars in the box." 餐具柜上有一只特大的酒杯,盒里有雪茄烟。" The official detective was attired in a pea-jacket and cravat, 这位官厅侦探身穿一件水手的粗呢上衣, which gave him a decidedly nautical appearance, and he carried a black canvas bag in his hand. 戴着一条老式领带,显然一副水手形象,他手里提着一只黑色的帆布提包。 With a short greeting he seated himself and lit the cigar which had been offered to him. 简单地寒暄了几句就坐下,点着了一根递给他的雪茄。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/537259.html |