绿玉皇冠案 13霍尔德先生的家庭情况(5)(在线收听) |
"When he was gone I unlocked my bureau, made sure that my treasure was safe, and locked it again. "等他走后,我将大柜橱打开,查看我的宝物是否安然无事,然后我再把柜子锁上。 Then I started to go round the house to see that all was secure 接着我开始到房子各处巡视一番,看看是否一切安全,没有差错。 a duty which I usually leave to Mary but which I thought it well to perform myself that night. 在平时,我总是将这个任务交给玛丽的,但我想当晚最好由我亲自巡视。 As I came down the stairs I saw Mary herself at the side window of the hall, which she closed and fastened as I approached. 当我下楼梯时,我看见玛丽一个人在大厅的边窗那里,而在我走近她时,她把窗户关上并插上了插销。 'Tell me, dad,' said she, looking, I thought, a little disturbed, '告诉我,爹,'她说,神情似乎有些慌张, 'did you give Lucy, the maid, leave to go out to-night?' 'Certainly not.' '是你允许侍女露茜今天晚上出去的吗?' '当然没有。' 'She came in just now by the back door. '她刚从后门进来。 I have no doubt that she has only been to the side gate to see someone, but I think that it is hardly safe and should be stopped.' 我相信她刚才是到边门去会见什么人,我想这样很不安全,必须制止她。' 'You must speak to her in the morning, or I will if you prefer it. '明早你一定对她讲讲,假如你希望我讲的话,那我就对她讲好了。 Are you sure that everything is fastened?' 'Quite sure, dad.' 你肯定各处都关好了吗?' '十分肯定,爹。' 'Then, good-night.' I kissed her and went up to my bedroom again, where I was soon asleep." '那么,晚安!'我亲了她一下便上楼到卧室里去,不久就睡着了。" |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/537764.html |