铜山毛榉案 29离奇事件接连出现(6)(在线收听

"I was so terrified that I do not know what I did.

"我当时吓得不知道做了些什么。

I suppose that I must have rushed past him into my room.

我想我大概是飞快地从他的身边一直奔进了我的房间。

I remember nothing until I found myself lying on my bed trembling all over.

我什么也记不起来了,直到发觉自己躺在床上,浑身颤抖不已。

Then I thought of you, Mr. Holmes. I could not live there longer without some advice.

这时我想到了你,福尔摩斯先生。如果没有人给我出主意的话,我就再也不能在那里呆下去了。

I was frightened of the house, of the man, of the woman, of the servants, even of the child.

我害怕那所房子、那个男人、那个女人、那些仆人、甚至那个孩子。

They were all horrible to me. If I could only bring you down all would be well.

他们一个个都使我感到害怕。我若是能够领你们到那里去,那就好了。

Of course I might have fled from the house, but my curiosity was almost as strong as my fears.

当然,我本来可以逃离那所房子,不过我的好奇心同我的恐惧心一样强烈。

My mind was soon made up. I would send you a wire.

我很快下了决心。我要打一份电报给你。

I put on my hat and cloak, went down to the office, which is about half a mile from the house, and then returned, feeling very much easier.

我戴上帽子,穿上外衣,走到约半英里外的电报局;回去时,心里觉得安稳多了。

A horrible doubt came into my mind as I approached the door lest the dog might be loose,

我走近大门时不觉心里又惊慌不安起来,唯恐那只狗已经被放出来了,

but I remembered that Toller had drunk himself into a state of insensibility that evening,

但是我想起托勒那天晚上喝得烂醉以至不省人事,

and I knew that he was the only one in the household who had any influence with the savage creature, or who would venture to set him free.

而且我还知道在这家里只有他能对付这只野性的畜牲,所以不会有别人敢冒险把它放出来。

I slipped in in safety and lay awake half the night in my joy at the thought of seeing you.

我偷偷地溜了进去,平安无事,晚上,我想到不久就要见到你们,开心得躺在床上大半夜没有合眼。

I had no difficulty in getting leave to come into Winchester this morning,

今天早上我毫无困难地请了假到温切斯特来,

but I must be back before three o'clock, for Mr. and Mrs. Rucastle are going on a visit,

但是三点钟以前我必须赶回去,因为鲁卡斯尔先生和太太准备出去作客,

and will be away all the evening, so that I must look after the child.

今天晚上都不在家,所以我必须照看孩子。

Now I have told you all my adventures, Mr. Holmes,

现在,我已经把我的全部历险经过都告诉你了,福尔摩斯先生,

and I should be very glad if you could tell me what it all means, and, above all, what I should do."

要是你能告诉我这一切意味着什么,我将非常高兴,并且,最要紧的是,我应该怎么办?"

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/539271.html