时代周刊:美国警局将为黑人敞开大门(3)(在线收听) |
All that was before Floyd's death put police at the center of the largest sustained social-justice mobilization in modern U.S. history. The sense of crisis was compounded by the Capitol breach. 这一切发生在“弗洛伊德的死将警察置于美国现代历史上规模最大且持续的社会正义动员的中心。国会大厦事件加剧了这种危机感。 At least 39 members of U.S. law-enforcement agencies from 17 states were found to have attended the rally, according to the Appeal, a news and analysis site. 据新闻分析网站“上诉(the Appeal)”称,至少有来自17个州的39名美国执法机构成员被发现参加了这次集会。 One of them was reportedly a top recruiter for the Kentucky state police. 据报道,其中有一人是肯塔基州警察的高级招聘人员。 Among the Capitol Police officers, at least six have been suspended with pay and 29 others are being investigated for their actions, officials said. 官员们说,国会警察中至少有6人被停职,另外有29人因他们的行为正在接受调查。 And although law enforcement is one of the few remaining portals to the middle class that does not require a college degree, 尽管执法部门是为数不多的不需要大学学历就能进入中产阶级的门户之一, the thousands of dollars charged by some police academies can be an obstacle, especially with no guarantee of a job. 但一些警察学院收取的数千美元可能是一个障碍,尤其是在没有工作保障的情况下。 Davis was fortunate to gain support from his family when he applied to Lincoln, but their warnings are in the back of his mind. 戴维斯很幸运,他在申请林肯大学时获得了家人的支持,不过家人的警告也在他的脑海中挥之不去。 "My mom always tells me, 'You're entering a Caucasian world,' and she just wants me to be careful," he says. “妈妈总是对我说,‘你正在进入一个白人的世界,’她只是想让我小心,”他说。 Davis is one of eight Black students—two of them women—in the academy's inaugural class of 11 students. 戴维斯是该学院第一批11名学生中的8名黑人学生之一,其中有2名黑人是女性。 One of the white students is Christopher Cade, a 37-year-old state parole officer who signed up for the $6,000 course after seeing so many demoralized cops leaving the profession. 其中有一名白人学生是37岁的州假释官克里斯托弗·凯德,他在看到很多士气低落的警察放弃这一职业后,报了这个6000美元的课程。 "No one wants to do the job anymore," he says. It made Cade, a military veteran, want to fill their shoes. “没人想再做这份工作了,”他说。这让退伍军人凯德想要取代他们的位置。 "I enjoy doing the right thing when nobody's looking," he says. "Not many people are willing to do that." “我喜欢在没人注意的时候做正确的事情,”他说。“没有几个人愿意这么做。” Lincoln University police chief Gary Hill hoped to attract students with that mentality and drive 林肯大学警察局长加里·希尔三年前在杰佛逊市科尔县警察局工作时 when he dreamed up the academy about three years ago while working at the Cole County sheriff's department in Jefferson City. 就构想了这所学校,希望以此吸引有这种心态的学生。 There, he came across interns from Lincoln University, his alma mater, who were eager to find an inclusive local place to learn about policing. 他在那里遇到了自己的母校林肯大学的实习生,他们渴望在当地找一个包容性很强的地方来学习警察知识。 "I thought, Lincoln has the resources, it has the students, the facilities. It would just be a great idea," says Hill, who left the sheriff's department to lead Lincoln's police force in 2016. “我是这么想的,林肯有资源,有学生,有设施。这会是个很好的主意,”希尔说,他于2016年离开了治安部门,开始领导林肯大学的警察部队。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sdzk/539851.html |