TED演讲:性暴力的救赎之路(4)(在线收听) |
I have vague memories of the next day: the after effects of drinking, a certain hollowness that I tried to stifle. 因为喝了酒,我对第二天的记忆很模糊,我试图扼制住一种空虚感。 Nothing more. But I didn't show up at Thordis's door. 没有更多。但是,我并没有出现在Thordis的家门口。 It is important to now state that I didn't see my deed for what it was. 现在,需要重点说明的是,当时我并未认识到我行为的实质。 The word "rape" didn't echo around my mind as it should've, “强奸”这两个字,并未如其应当的那样,在我脑海中不断浮现, and I wasn't crucifying myself with memories of the night before. 我也并未因为昨晚发生的事情折磨自己。 It wasn't so much a conscious refusal, it was more like any acknowledgment of reality was forbidden. 那不太像是,一种有意识的拒绝,更像是对现实的认知,遇到了阻碍。 My definition of my actions completely refuted any recognition of the immense trauma I caused Thordis. 我对自身行为的定义,完全击败了我对给Thordis造成巨大伤害的认知。 To be honest, I repudiated the entire act in the days afterwards and when I was committing it. 诚实地说,无论是在事情发生后的那些天,还是当时,我否认自己的整个行为。 I disavowed the truth by convincing myself it was sex and not rape. 我说服自己,那是一场性爱而非强奸,并以此否认事实。 And this is a lie I've felt spine-bending guilt for. 这个谎言,让我承受了巨大的罪恶感。 I broke up with Thordis a couple of days later, 不久之后,我和Thordis分了手, and then saw her a number of times during the remainder of my year in Iceland, 那年,在冰岛剩下的时间里,我时常见到她, feeling a sharp stab of heavyheartedness each time. 每次我都感到异常沉重。 Deep down, I knew I'd done something immeasurably wrong. 内心深处,我知道我已经犯了无法估量的错误。 But without planning it, I sunk the memories deep, and then I tied a rock to them. 但是,我并未因此而做些什么,而是把记忆深深掩埋。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/TEDyj/gjwtp/540831.html |