纪录片《南太平洋》 第18期 大洋小岛(18)(在线收听) |
No matter where people settled in the South Pacific, 无论人类定居在南太平洋的任何角落 their survival depended on a deep understanding of the ocean and its wildlife. 他们都深深依赖于对海洋和野生动物的认知 And one ocean event has featured in the Pacific islanders' calendar since they first arrived here. 自从来到这里,他们就将一种海洋现象视为南太平洋群岛的重要时节 It happens on just one night a year, in November. 它只发生在每年11月的一个夜晚 Armed with torches and homemade nets, these islanders prepare for a harvest. 西萨摩亚岛民带上手电筒和自制的鱼网,准备收获 They gather in the reef shallows, watching and waiting for what will soon be a flurry of activity. 他们聚在浅滩,观察并等待着那一时刻的到来 As the moon rises, it triggers a natural phenomenon and a very strange spectacle 月亮升起时引发了一个自然奇异的现象 the rising of worms -- palolo worms. 上升的海蠕虫--矶沙蚕 These are actually the worms' rear ends - their reproductive segments. 实际上这些都是矶沙蚕的再生部分 The part with the head remains in the coral rock. 它们的头部仍留在礁石上 When they reach the surface, eggs and sperm will mix. 当它们接近海面时就会进行集体繁殖 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpntpy/541207.html |