纪录片《南太平洋》 第166期 脆弱天堂(15)(在线收听) |
Each island nation owns the fishing rights up to 200 miles offshore. 每个岛国拥有在其海岸200英里内捕渔的权利 Beyond these territorial waters are the so-called "high seas". 这些领海之外是所谓的"公海" Bounded by national waters, the high-seas pockets of the western Pacific cover half a million square miles. 被各国海域所包围 西太平洋的公海口袋形水域面积有五十万平方英里 The surrounding island nations would like these pockets to be declared marine reserves— 周围的岛国希望这些"口袋" 被宣布为海洋保护区 safe havens where migratory fish can breed. 洄游鱼类觅食的安全避难所 The idea is being promoted by Greenpeace. 绿色和平组织正努力实现这一想法 Greenpeace made their name campaigning to save the whales. 绿色和平组织因发起拯救鲸鱼运动而扬名 They're now responding to concerns about the future of the Pacific's fish. 他们正在就人们关于太平洋鱼类 未来的担忧作出回应 The high-seas pockets they're now patrolling were once a fishing free-for-all. 他们现在所巡逻的"公海口袋" 曾经一度自由捕渔 Although now regulated by international treaty, they are rarely policed, 虽然现在受国际条约约束 这些地方还是极少被管制 so Greenpeace have assigned a monitoring role to themselves. 因此绿色和平组织自己担任了监视者的角色 This is the Esperanza—Greenpeace's largest vessel. 这是埃斯佩兰萨号——绿色和平组织最大的一艘船 The crew are searching for any sign of fishing activity but it's a huge area. 船员正在寻找捕渔活动的迹象 但这是片广阔的区域 After two weeks at sea, a blip on the radar indicates a fishing vessel is near. 出海两个星期之后 雷达上的信号显示有一艘渔船在附近 Greenpeace want to discover where the vessel is from and what it's been catching. 绿色和平组织想知道船是从哪里来的 和它捕获了什么 They launch their inflatable boats. 他们放出皮艇 Although Greenpeace film their own activities, 虽然绿色和平组织会拍摄他们自己的活动 we put our cameraman on board to ensure an unbiased record of events. 我们仍在船上安排我们的摄影师 以确保对事件作没有偏见记录 As these are international waters, any nation can fish here legally, and many do, 因为这是国际公海 任何的国家都能合法地在这里捕渔 很多国家都这么做 including the US, the European Union, Japan and other East Asian countries. 包括美国、欧盟、日本和其他东亚国家 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpntpy/542337.html |