乔布斯传 第595期:分家(7)(在线收听

Bob Iger, Disney's chief operating officer, had to step in and do damage control.

迪士尼的首席运营官鲍勃·艾格不得不介入此事,并控制损失。

He was as sensible and solid as those around him were volatile.

当周围的人正在喋喋不休的时候,他依然保持着理智和冷静。

His background was in television; he had been president of the ABC Network, which was acquired in 1996 by Disney.

艾格来自电视行业,曾任美国广播公司的主席,该公司于1996年被迪士尼收购。

His reputation was as a corporate suit, and he excelled at deft management,

他举止大方合宜,善于灵活处理事件;

but he also had a sharp eye for talent, a good -humored ability to understand people,

同时也懂得慧眼识人,具有幽默感,善解人意;

and a quiet flair that he was secure enough to keep muted.

为人低调不多言,才得以稳坐如今的位子。

Unlike Eisner and Jobs, he had a disciplined calm, which helped him deal with large egos.

不同于艾斯纳和乔布斯,艾格处事冷静的性格使他懂得如何与过度自我的人交流。

"Steve did some grandstanding by announcing that he was ending talks with us," Iger later recalled.

艾格回忆道:“史蒂夫通过宣布与我们停止谈判,获得了一些关注。

"We went into crisis mode, and I developed some talking points to settle things down."

我们现在进入了危机模式,为了把事情处理妥当,我也有所准备。”

Eisner had presided over ten great years at Disney, when Frank Wells served as his president.

从弗兰克·沃尔斯任总裁开始,艾斯纳在迪士尼任职已超过十年。

Wells freed Eisner from many management duties so he could make his suggestions, usually valuable and often brilliant,

沃尔斯为艾斯纳减少了很多管理工作,才使得他能够专心出谋划策,提出有价值的建议,

on ways to improve each movie project, theme park ride, television pilot, and countless other products.

改进每一个电影项目、主题公园火车、电视节目以及其他产品。

But after Wells was killed in a helicopter crash in 1994, Eisner never found the right manager.

但在1994年,沃尔斯由于直升机失事不幸去世,之后,艾斯纳一直没有碰到合适的领导。

Katzenberg had demanded Wells's job, which is why Eisner ousted him.

卡曾伯格觊觎沃尔斯的职位,这就是艾斯纳把他挤走的原因。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/548718.html