福尔摩斯:基本演绎法 第一季第2集 While You Were Sleeping(20)(在线收听) |
I never told you that I wanted to share the money 我从没说过我想分享遗产 and Yvette didn't. How did you know? 而伊薇特不愿意,你怎么知道的 Why else would she go to these lengths? 不然她为何出此下策 And what about the third heir? 第三个继承人怎么样了 The one whose house Yvette broke into. 伊薇特闯进她的家 Is she okay? She's fine. 她还好吗, 很好 In that she never existed. 因为她根本不存在 I, I made her up. 她是我编出来的 What you saw at the hospital, 你在医院看到的 none of it was real. 全是假的 It was a trap. 那是个陷阱 I made a commotion to draw Yvette's doctor in. 我为了引伊薇特的医生过来而大吵大闹 I announced the name and address of the heir. 然后喊出继承人的姓名和地址 Mary Margaret Phelps, 玛丽·玛格利特·菲尔普斯 80-33 West Tremont, 西特莱蒙街80-33号 so that he'd have them. 好让他听到 I then "assaulted" Detective Bell 然后我"袭击"了贝尔警探 so the good doctor would think that I, 我们的好医生就会以为 the only apparent threat to his and Yvette's plan, 在他和伊薇特的计划中,唯一的威胁 was in jail for the night, allowing them 也就是我,会在监狱里蹲一晚上 a very crucial window of opportunity. 这可是他们的好机会 And they took it. 他们果然下手了 Because even though 因为虽然 neither of them had even heard of the third heir before tonight, 今晚之前,他们都没听说过还有第三个人 they couldn't take any chances. 但他们宁可错杀 As for the woman Yvette trailed to her home... 至于伊薇特跟踪的那个女人 she's an officer here at the precinct. 她是这个辖区的一名警官 I have to contact our attorneys. 我要联系我们的律师 I need to see if they can help her. 我想知道他们能否帮助她 I know what she did 我知道她做的事 is unforgivable, but she is still my sister. 不可饶恕,但她仍是我的姐妹 There were only two pretermitted heirs, Ms. Ellison. 只有两名漏掉的继承人,埃里森女士 Yvette killed the second one yesterday. 伊薇特昨天杀了第二个 So tell me: 那么请告诉我 Why was she still in a coma today? 为什么今天她还处于昏迷中 Why didn't she miraculously wake up this morning? 为什么今早她没有奇迹般地醒来 Who did she have left to kill? 她还需要杀掉谁 Do you think, perhaps, it was someone who stood 你认为可不可能是 between her and the entirety of the family fortune? 某个阻碍她得到整个遗产的人 You mind that big heart, Ms. Ellison. 防人之心不可无,埃里森女士 It'll beat longer. 那样才能活得更久 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jbyyf/550982.html |