财经金融新闻 中远中海或将整合(在线收听) |
The listed subsidiaries of two major state-owned shipping companies saw their shares suspended on news of a possible merger. A share trading halt on the subsidiaries of China Ocean Shipping Co. (COSCO Group) and China Shipping Co. came into effect on August 10, according to announcements by the listed subsidiaries. 由于传出两家控股国企航运公司整合的新闻,两大集团的下属控股公司停盘。根据下属企业的公告,中远集团和中海集团股票将于8月10日起停盘。 The central government urged the two companies to draft a preliminary merger plan within three months starting from August, said an executive from COSCO Group. A five-member working group will be set up for mulling the merger plan, said the executive. Three members will be appointed from China Shipping, with the other two from COSCO Group; China Shipping chairman Xu Lirong will head the team, the executive said. 中远集团某管理人员称中央敦促两大集团从8月份起,要求他们在2-3个月内起草整合预案。该管理人员称将建立一个五人工作小组,商讨整合计划。还称其中三人将由中海集团任选,另外两人来自中远集团;中海集团董事长许立荣任小组带头人。 A merger between the two companies could contribute bigger economies of scale to compete with foreign companies, said Jiang Ming, an analyst from Essence Securities. 安信证券分析师称两家企业的整合将扩大经济规模,更好地与外国企业竞争。 The central government issued a plan in 2006 to cut the number of state-owned companies it controlled from 161 to around 80 to 100 as of the end of 2010. The mergers of the shipping companies were part of the plan. 2006年,中央发表了关于减少国有企业数量的计划,从2010年年底开始,国有企业数量从161减少到了80-100左右。两大航运集团的整合也在计划之中。 Market rumors of their merger earlier this year forced their listed subsidiaries to state on April 17 they did not receive orders from government authorities on the merger. 今年年初,关于两大集团的整合传闻迫使下属企业在4月17日发表声明,称他们没有收到政府关于整合的命令。 For Caixin Online, this is Diana Bates. 这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cjjrxw/552196.html |