财经金融新闻 爆炸区域降雨后现白色泡沫(在线收听

Authorities are in a race to clean up hundreds of tons of chemicals at the site of the Tianjin explosions on concerns that rain could release deadly gas.

由于担心降雨会传播有毒气体,有关部门正在天津爆炸现场处理数百吨化学品。

As rain began to fall on the morning of August 18, white-colored foam streamed onto city pavements, with some local residents complaining about a burning sensation in their lips and joints, though authorities did not say what caused the foam.

8月18日早间,天空开始下雨,人行道出现了白色泡沫,许多当地居民抱怨称嘴唇和关节出现烧灼感,有关部门还没有公布泡沫发生的原因。

During a news conference on August 18, Bao Jingling, the chief engineer of the Tianjin Environmental Protection Bureau said workers have conducted two rounds of search and clean-up efforts to collect and clean the toxic chemical sodium cyanide, but sodium cyanide dust from the explosion would remain a large risk.

在8月18日举行的新闻发布会上,天津市环保局总工程师包景岭称工作人员进行了两次搜寻,采集并清理有毒化学品氰化钠,但是因爆炸而产生的氰化钠粉尘仍然存在一定的风险。

Bao warned local residents against exposing themselves to rain because if the dust is mixed with water, it triggers the formation of hydrogen cyanide, a colorless and highly poisonous liquid that becomes a vapor at even slightly above room temperature.

包强调称当地居民不要与雨水直接接触,如果粉尘遇水将变成氰化氢,这是一种无色的剧毒性液体,超过常温将变成蒸汽。

The death toll for the August 12 blasts at a chemicals warehouse in Tianjin Port has risen to 114 people.

8月12日,天津港化学仓库爆炸已造成114人死亡。

Workers have been using hydrogen peroxide to neutralize the chemicals near the site, but Liu Peinian, a professor of material science at East China University of Science and Technology, said that the use of hydrogen peroxide can damage the environment, although the harms are still far less great compared to the deadly chemical sodium cyanide.

在爆炸地周边,工作人员正在用过氧化氢进行中和,华东理工大学材料科学教授刘培念称,使用过氧化氢将有害环境,尽管这样的伤害要比化学剧毒氰化钠要小得多。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cjjrxw/552201.html