财经金融新闻 中国网民数量超7亿(在线收听) |
710 million Chinese citizens, or 51.7 percent of China’s population, use the internet as of June 2016. That percentage might seem low. But a new report from the China Internet Network Information Center, or CNNIC, tells a different story. Twenty-first century Chinese are going online at striking speeds, and their internet use habits are changing fast as well. 截止到2016年6月,中国网民数量达到7.1亿人(51.7%总人口)。百分比看似不高。但中国互联网络信息中心(CNNIC)的报告却极为不同。21世纪的中国网民数量急速攀升,上网习惯也在迅速改变。 CNNIC released its 38th “Statistical Report on Internet Development in China” on August 3rd. The report showed that China has gained 21 million new internet users since the end of 2015. Almost three-quarters of China’s internet users were under the age of 40, with users between 10 and 19 years of age accounting for more than 20% of the total. The average Chinese internet user spends 3.8 hours on the internet every day. 8月3日,中国互联网络信息中心(CNNIC)公布了第38次《中国互联网络发展状况统计报告》。根据报告显示,自2015年底开始,网民数量新增2100万。40岁以下网民占据近四分之三,10-19岁网民数量超过20%。平均日上网时间为3.8小时。 What are Chinese netizens doing on their computers for four hours a day? As it turns out, many of them aren’t using computers at all. 656 million Chinese citizens, or over 90 percent of Chinese internet users, now use their cell phones to go online. About one-quarter of China’s internet users exclusively use smartphones to access the internet. 每天花费4小时的中国网民会干什么?结果显示,许多网民并不使用电脑。6.65亿网民(超90%网民)使用手机上网。约四分之一网民只使用智能手机上网。 CNNIC data showed that 603 million people, or 92 percent of China’s mobile internet users, use instant messaging apps like WeChat or QQ. Other popular app categories include news websites, online broadcasts, music or video streaming apps, and internet finance tools. The mobile app category that showed the most striking growth was online food delivery, with carry-out orders surging 38.1 percent year-on-year in the first half of 2016. According to the report’s analysis, growing disposable incomes among China’s urban middle class have piqued China’s appetite for carry-out. 据中国互联网络信息中心(CNNIC)数据显示, 92%手机网民使用微信或QQ等即时通讯应用。其它热门应用种类包括新闻网站、网络播客、音乐视频以及互联网金融工具。根据应用类别分析,增长速度最快的应用为在线送餐,2016年上半年叫餐订单同期激增38.1%。根据报告分析指出,中产阶级可支配收入的增加激发了叫餐业务。 But not all twenty-first century Chinese are glued to their screens. CNNIC’s report shows a striking divide between city and countryside, with internet usage rates in rural China lagging urban rates by over 35 percentage points. 68 percent of the rural residents surveyed in the report said that a lack of technical knowledge prevents them from going online. CNNIC executive Liu Xin told Xinhua reporters that outreach and education efforts will be necessary to close the online urban-rural divide. 21世纪的中国,不是所有人都被叫作网民。据中国互联网络信息中心(CNNIC)报告显示,城乡差距巨大,乡村网络使用率落后城市35%还多。在所有接受调查的村民中,有68%称因缺少技术知识而无法上网。中国互联网络信息中心主任刘鑫在接受新华社采访时指出,扩大服务范围,增加教育程度对缩小差距至关重要。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cjjrxw/552324.html |