纪录片《佛教世界的七大奇观》 泰国卧佛寺(4)(在线收听) |
Tell me what you think Samsara is? 请告诉我你认为轮回是什么。 For me it's not just a physical picture of, you know, the circle of being born and ageing and dying, 对我来说,轮回不仅仅是生老病死循环的物质状态, for me it has something to do with the state of mind as well. 它还跟精神状态有关。 That you have to deal with your bad emotions if you have problems, if you're suffering, you have...feel frustrated, 如果遇到问题,如果你遭受痛苦,感到灰心沮丧, you don't know how to deal with it. 你不知道该怎么办时,你要处理你的负面情绪。 But this is just a small sample of bad things that happen to you, 但这些只是会发生在你身上的小小苦难。 just keep go on and on and on, can find a real peace or happiness. 只要继续前行,继续坚持,你一定会找到真正的平和与快乐。 The wheel of life is a common visual depiction in Buddhism. 生命之轮是佛教中常见的可视化描绘。 At the time Buddha started to teach, many understood life as a relentless cycle, 佛陀开始传道时,许多人都认为生命像个不间断的循环。 where all were born, grew old, died and were re-born in another life. 所有人都会经历出生、变老、死亡并重生到下一世。 It was an eternal morass, from which there was no release, but Buddha felt that an escape was possible. 就像一个永恒的困境,人们深陷其中而不得解脱。但佛陀认为有可能摆脱轮回。 He taught that through one's actions, karma, and through a way of life that was characterized by wisdom, morality and compassion, 他教导说,通过一个人的行为、业力,通过以智慧、道德、同情为特征的生活方式,通过冥想, via meditation and the triumph of the mind over craving, desire and excess, it was possible to achieve enlightenment, Nirvana. 以及用精神力量控制欲望、贪婪和放纵,就有可能得到大彻大悟,即涅槃。 He believed that this enlightenment would empower ordinary people to break free from Samsara. 他相信,这种觉悟能赋予凡人超脱轮回的力量。 This idea gives Buddhist funerals a distinctive character. 这一理念使佛教徒的葬礼独具特色。 Those present mourn their loss, but also hope that, thanks to their beloved's good karma, the dead are at least one step closer to enlightenment, 在座的这些人们哀悼失去的亲人,但也同样心怀希望,由于他们所爱的人生前积攒了善业,逝者至少离开悟更进了一步。 that they have the chance of a re-birth as a better being who one day can escape Samsara. 他们也希望逝者有机会投胎成为一个更好的人,乃至终有一日可脱离轮回。 What goes around comes around, and that's what I believe, this body is just like a house that we rent for a while. 我相信善有善报,恶有恶报。躯体只是我们临时租住的居所。 After we die we have to find a new place to live, it's impermanent, it's just temporary. 躯体死后,我们必须寻找新地方居住。这就是无常,都是临时性的。 So, good Buddhists believe that we should do our best in this life to guarantee a better place after we die. 因此,虔诚的佛教徒相信我们应当在今生努力做到最好,以确保死后有更好的去处。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfjsjdqdqg/554335.html |