纪录片《佛教世界的七大奇观》 柬埔寨吴哥窟(3)(在线收听

Since Buddhism is primarily an educational system,

佛教原本就是一个教育性的体系。

meditation is a key component of that educational system.

冥想则是这教育性体系中的关键部分。

Meditation is the way you become viscerally and directly aware of all these deep connections and connectivenesses to the universe.

冥想是一种途径,让你从内心直接感受自身与宇宙深层次的关联和互通。

And you have to become directly aware of it to become free of being controlled by unconscious processes.

你必须自觉摆脱种种无意识因素的摆布。

And that freedom is liberation, that freedom is Nirvana.

这种自由就是解放,就是涅槃。

I'd been invited by a group of trainee Buddhist monks to experience meditation for myself.

几位沙弥邀请我亲身体验冥想。

Members of the Sangha can spend hours each day meditating.

僧伽们每天会花费数小时做冥想。

The way they sit, the position of their hands, is copied from the practice of the Buddha himself.

他们的坐姿和手的位置都模仿当年佛陀修行时的样子。

They are still and concentrate on their breathing...

他们保持平静,专注于自己的呼吸。

not doing anything to alter the way they breathe, not worrying about whether they're doing it right or wrong...

不做任何改变呼吸方式的事情,也不担心这么做是对还是错。

Clearing their minds of thoughts, of feelings, of fear and anger...of the distractions of the outside world.

清空一切杂念和感知,惶恐与愤怒。摒除源于外部世界的干扰。

Just following the breathing and becoming one with each breath.

只要跟随着呼吸,让自己与呼吸合为一体。

I can't say I've managed to completely block out the sound of the world going on.

我不敢说我能对外界声响完全不做反应。

And it feels hard to stay this still for so long.

而且这样长时间静止不动确实是蛮难的。

But if someone were to ask me if I had any anger in my head or my heart right now, I would have to say there is none.

但如果有人问我此刻脑海中或内心里是否有戾气,我不得不说,没有了。

The Pali Canon advises that there are particularly good places to meditate:

巴利文大藏经推荐了一些适合冥想的极佳地点:

A mountain, a hillside, a rock cave, a cemetery, an open field, an open forest, the root of a tree, deep in the jungle.

高山上、山坡上、石洞内、墓园中、旷野上、疏林中、大树下,丛林深处。

And this place certainly fits some of those criteria.

这个地方肯定符合上述的某些标准。

But I have to say, I'm probably going to carry on meditating in my own sweet way for a while.

但我想说,我可能会以自己喜欢的方式进行冥想吧。

I am not quite ready yet to do the deep breathing and the lotus position.

此时的我还不太擅长对深呼吸和莲花坐。

But still I have huge respect for the practice of meditation.

但我仍然对冥想练习满怀敬意。

Not least because it is a firm vote of confidence in the power of the human mind.

这不仅仅因为它是对人类心灵力量的充满信心的坚定支持。

It suggests that in order to transcend the difficulties of this world,

它还表明,为了超越世间的种种困难,

we don't just need to appeal to a higher, divine authority...but to look to our own consciousness.

我们无需寄希望于高高在上的神权,而是应当关注自身的觉悟。

Well, certainly the people of Cambodia have had more cause than most to find internal resources to deal with the troubles that the world has thrown at them.

很明显,柬埔寨人民比大多数人更需要寻找自身的力量来解决世界抛给他们的难题。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfjsjdqdqg/554339.html