英国新闻听力 塔斯马尼亚州再次发生鲸鱼大规模搁浅事件(在线收听

Reports from Tasmania indicate there has been another mass stranding of whales.

塔斯马尼亚州报告显示当地再一次发生鲸鱼大规模搁浅事件。

The mammals have become stuck at the entrance to Macquarie Harbour on the island's west coast.

这些哺乳动物被困在了该岛西海岸麦夸里港入口处。

It’s unclear how many whales are involved.

目前还不清楚有多少鲸鱼搁浅。

Israel's prime minister has met Turkey's president on the sidelines of the UN General Assembly.

以色列总理与土耳其总统在联合国大会期间举行了会晤。

Their face-to-face talks were the first between leaders of their two countries for 14 years.

这是14年来两国领导人之间的首次面对面会晤。

Israel's Yair Lapid asked President Recep Tayyip Erdogan to help bring home two Israelis captured by the Islamist movement Hamas in the Gaza Strip.

以色列总理亚伊尔·拉皮德向土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安提出了请求,希望他能帮助把伊斯兰抵抗运动组织“哈马斯”在加沙地带抓获的两名以色列人带回以色列。

Hurricane Fiona is continuing to lash parts of the Turks and Caicos Islands in the Caribbean with strong winds and heavy rain.

飓风菲奥娜继续给加勒比海特克斯和凯科斯群岛的部分地区带来了强风和暴雨。

The Category 3 hurricane has already caused major damage in the Dominican Republic and the US territory of Puerto Rico.

这场3级飓风已经在多米尼加共和国和美国领土波多黎各造成了重大破坏。

As Wendy Erka reports.

温迪·埃尔卡报道。

Fiona gathered strength before making landfall in the Dominican Republic.

菲奥娜在登陆多米尼加共和国之前有所加强。

It swept across the island, packing winds of up to 184 kilometres an hour, ripping up crops and tearing the roofs of buildings.

这场风速高达每小时184公里的飓风席卷了整个岛屿,摧毁了庄稼和建筑物的屋顶。

Several rivers burst their banks and the streets are littered with fallen trees, lampposts, and debris.

几条河流决堤,街道上散落着倒下的树木、路灯杆和瓦砾。

The National Hurricane Centre is warning that hurricane Fiona will gather even more strength in the next couple of days to become a Category 4 storm and the storm surge could raise water levels by more than two meters.

国家飓风中心警告称,飓风菲奥娜将在未来几天内进一步加强,升级为4级风暴,风暴潮可能会使水位上升两米以上。

And a new report which examines perceptions of financial insecurity around the world suggests people are becoming less confident about protecting themselves from climate-related disasters.

一份调查全球金融不安全感的最新报告显示,在保护自己免受气候相关灾难的影响这一问题上,人们越来越不自信。

Lloyd’s Register Foundation interviewed 125,000 people in 121 countries for the World Risk Poll.

劳氏基金会在世界风险调查中采访了121个国家的12.5万人。

A third of respondents said they could only cover their basic needs for less than a month if they lost all their income.

三分之一的受访者表示,如果失去所有收入,他们只能维持不到一个月的基本生活需求。

But poorer nations in Southeast Asia scored comparatively highly for confidence.

但东南亚较贫穷国家在信心方面得分相对较高。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/555729.html