英国新闻听力 加拿大研究人员发现低音能让人跳舞(在线收听) |
The foreign ministers of Armenia and Azerbaijan have attended US-brokered talks in Washington aimed at resolving their dispute over the territory of Nagorno-Karabakh. 亚美尼亚和阿塞拜疆外长在华盛顿参加了由美国斡旋的会谈,旨在解决两国在纳戈尔诺-卡拉巴赫领土上的争端。 The negotiations came only a matter of hours after the latest exchange of fire between Armenian and Azerbaijani forces posted on their border. 就在此次谈判的几小时前,两国边境部队再度交火。 Fighting between inmates in a prison in Ecuador has left at least five people dead. 厄瓜多尔一所监狱的囚犯之间发生冲突,造成至少5人死亡。 The national prisons agency said inmates at the jail in the capital Quito had fought with knives, but people in the facility said they heard explosions in the jail. 国家监狱管理局称,首都基多监狱的囚犯是持刀打斗的,但监狱里的人说,他们听到了监狱里有爆炸声。 More than 400 people have died in clashes between drug gangs in Ecuador's prisons since 2020. 2020年以来,厄瓜多尔监狱中已有400多人在贩毒团伙之间的冲突中丧生。 The gunman convicted of killing 51 people at two mosques in New Zealand in 2019 has filed an appeal against his convictions and his sentence. 因2019年在新西兰两座清真寺杀害51人而被判有罪的枪手已对自己的定罪和判决提出上诉。 Brenton Tarrant last year claimed he'd received degrading treatment while in custody. 布兰顿·塔兰特去年声称,他在拘留期间受到了有辱人格的待遇。 Phil Mercer reports. 菲尔·默瑟报道。 Brenton Tarrant carried out New Zealand's worst ever terrorist attack. 布兰顿·塔兰特实施了新西兰有史以来最严重的恐怖袭击。 The self-confessed white supremacist stormed two mosques in Christchurch during Friday prayers, armed with military-style weapons. 他自称是白人至上主义者,他在周五的祈祷期间手持军用武器袭击了克赖斯特彻奇的两座清真寺。 Part of the assault in March 2019 was livestreamed on Facebook. 此次袭击发生于2019年3月,其中部分过程在Facebook上进行了直播。 Tarrant pleaded guilty to 51 counts of murder, 40 counts of attempted murder, and a terrorism charge. 塔兰特承认了51项谋杀指控,40项谋杀未遂指控以及一项实施恐怖主义活动的指控。 No date has yet been set for his appeal against his convictions and sentence. 他对自己的定罪和判决提出上诉的日期尚未确定。 Researchers in Canada have discovered that bass frequencies play a key role in getting people dancing. 加拿大研究人员发现,低音在让人跳舞方面起着关键作用。 Neuroscientists said that participants in a small-scale study moved around 12% more on the dance floor when a very low frequency bass was played. 神经科学家称,在一项小规模研究中,当播放非常低频率的低音时,受试者在舞池中的移动速度增加了约12%。 The bass was too low to be heard, leading researchers to conclude that it's stimulated parts of the skin and inner ear that are closely connected to the body's motor system which controls movement. 研究中的低音极低,人耳是听不到的,研究人员得出结论,它是刺激了皮肤和内耳的部分部位,这些部位与控制运动的身体运动系统密切相关。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/555749.html |