纪录片《大英博物馆世界简史》 059婆罗浮屠佛陀头像(8)(在线收听) |
I'm now standing in front of the one of the reliefs at Borobudur that gives us the best possible, and most vivid, evidence for this kind of seaborne contact. It's a superb carved panel, showing a ship of around 800, and it's one of several you can find here at Borobudur. It's an image of great vigour and skill, deeply carved, with a lot of energy, and indeed humour - because right at the front, at the bows under the figurehead, you can see a sailor grimly clinging on to the anchor. But above all, it offers us visual evidence for the kind of ship that was able to make these long sea journeys, with multiple sails and masts - a kind of ship perfectly able to make those long sea runs from China and Vietnam to Java, Sri Lanka and India. I suppose it's true of all great religious buildings, but at Borobudur I was particularly struck by what I think is a universal paradox: you need huge material wealth, acquired only through intense engagement with the affairs of the world, to build monuments that inspire us to abandon wealth and to leave the world behind. Here's the Buddhist teacher and writer Stephen Bachelor: 婆罗浮屠的某一块浮雕上刻了一艘公元八百年前后的船只,这是对海路贸易最直接生动、最有说服力的证据。浮雕所用的技法高明,造型生动,刻痕极深,充满活力乃至幽默—一画面最左端的船头之下,有一位船员死死地抱住船锚。最重要的是,它提供了可视的证据,让我们了解当时已有足以胜任长途旅行的船舶。这种桅杆林立、风帆众多的船只能够从中国、越南漂洋过海地来到爪哇、斯里兰卡、印度以及东非。
我一向认为,宏伟的宗教建筑中普遍存在着一种矛盾,而参观婆罗浮屠让我对这一观点有了前所未有的感触:修建这样一座建筑需要大量的物力,需要深涉种种俗世事务,但修建目的却是要启发我们放弃身外之物、与世无争。佛学教师与作家史蒂芬·巴彻勒对此表示赞同:
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpdybwgsjjs/556011.html |