美国国家公共电台 NPR 炸鱼薯条受到海鲜和供应成本上涨的不利影响(在线收听

Fish fries are adversely being affected by rising costs of seafood and supplies

炸鱼薯条受到海鲜和供应成本上涨的不利影响

  Transcript

  The Christian season of Lent is fish-fry season in many places. But the popular fundraisers face higher costs for everything from cod to tartar sauce, and some groups are taking the year off.

  在许多地方,基督教的大斋节是鱼苗季节。但是,受欢迎的筹款人面临着从鳕鱼到鞑靼酱等各种食品的更高成本,一些团体正在休假一年。

  LEILA FADEL, HOST:

  莱拉·法德尔,主持人:

  Easter is about a month away, and that means fish fry season is in full swing. In the Pittsburgh area, churches, fire halls and VFWs are hosting weekly dinners. They're a major source of revenue for these groups.

  复活节还有一个月左右,这意味着鱼苗季节正如火如荼地进行着。在匹兹堡地区,教堂、消防大厅和退伍军人每周都会举办晚宴。他们是这些团体的主要收入来源。

  But member station WESA's An-Li Herring reports some had to cancel the event this year due to the rising cost of seafood and other supplies.

  但是WESA成员站的安莉·赫林报道,由于海鲜和其他用品的价格上涨,一些人不得不取消今年的活动。

  AN-LI HERRING, BYLINE: During Lent, a wave of fish fries floods this corner of Pennsylvania.

  安丽·赫林,旁白:在大斋节期间,一波炸鱼薯条涌入宾夕法尼亚州的这个角落。

  (SOUNDBITE OF OIL BUBBLING)

  (油起泡的声音)

  HERRING: There are usually a couple hundred of them, and they take place every Friday until Easter.

  赫林:通常有几百场,每周五都会举行,直到复活节。

  (SOUNDBITE OF KITCHEN EQUIPMENT CLATTERING)

  (厨房设备发出咔嗒声)

  HERRING: Our Lady of the Lakes Parish, north of Pittsburgh, holds its fish fry in its activity hall. It looks like a school cafeteria, with rows of long tables. And when you walk in, it hits you - that salty, greasy goodness of deep fryers bubbling away nonstop.

  赫林:匹兹堡北部的湖区教区夫人在活动大厅里举行鱼苗。它看起来像学校的自助餐厅,有一排排长桌。当你走进来的时候,它会击中你——那咸腻的油炸锅不停地冒着气泡。

  UNIDENTIFIED PERSON #1: One fried fish.

  1号被访者:一条炸鱼。

  UNIDENTIFIED PERSON #2: Yup.

  被访者2:是的。

  UNIDENTIFIED PERSON #1: One french fries.

  被访者1:一份薯条。

  UNIDENTIFIED PERSON #2: Yeah.

  被访者2:是的。

  UNIDENTIFIED PERSON #1: Clam strips.

  1号被访者:蛤条。

  HERRING: Volunteers serve more than a thousand customers here each week.

  HERRING:志愿者每周在这里服务1000多名顾客。

  (CROSSTALK)

  (串扰)

  ANNIE CATANESE: Organized chaos is how I like to call it. Everybody knows their job, and they're learning it if they don't.

  安妮·卡塔内斯:我喜欢用有组织的混乱来称呼它。每个人都知道自己的工作,如果他们不知道,他们也在学习。

  HERRING: Annie Catanese coordinates the fish fry at Our Lady of the Lakes. She says the best part is how the weekly dinners bring the community together year after year. But this year, her parish has had to confront the financial reality of inflation. It bumped up the price of its fish sandwich from 8.75 to $10. And it expects to make less money than usual.

  赫林:安妮·卡塔内塞(Annie Catanese)在我们的湖区夫人(Our Lady of the Lakes)协调鱼苗。她说,最棒的部分是每周的晚餐如何年复一年地把社区聚集在一起。但今年,她的教区不得不面对通货膨胀的金融现实。该公司将其鱼三明治的价格从8.75美元上调至10美元。而且它预计会比平时赚更少的钱。

  The price hike hasn't kept Tracy Brandstadter away.

  涨价并没有让特雷西·布兰德斯塔特远离。

  (CROSSTALK)

  (串扰)

  TRACY BRANDSTADTER: We've been coming here for years. And with the pandemic, they weren't open, so I'm so happy that they're here now.

  TRACY BRANDSTADTER:我们来这里已经好几年了。由于大流行,他们没有开放,所以我很高兴他们现在在这里。

  HERRING: Other places haven't been so lucky. The Norvelt Volunteer Fire Department decided last fall to cancel its fish fry.

  赫林:其他地方没那么幸运。Norvelt志愿消防队去年秋天决定取消鱼苗。

  Mary Hontz usually helps to organize the event. But she says distributors wouldn't guarantee the 800 pounds of cod the fire hall needs for each week's dinner.

  玛丽·霍茨通常帮助组织活动。但她表示,经销商不会保证消防大厅每周晚餐所需的800磅鳕鱼。

  MARY HONTZ: And we just were afraid that if we told people we were going to have it and we got only 400 pounds of fish at 5 o'clock - who are we going to turn away, like, at 5 o'clock in the afternoon? So we just didn't want to do that.

  玛丽·洪兹:我们只是担心,如果我们告诉人们我们要吃,而我们在5点钟时只吃了400磅鱼——我们会在下午5点钟把谁拒之门外?所以我们只是不想这么做。

  HERRING: Melaina Lewis of the National Fisheries Institute says the seafood industry faces the same constraints that have squeezed the rest of the economy since the pandemic started.

  HERRING:国家渔业研究所的Melaina Lewis表示,自疫情开始以来,海鲜行业面临着同样的制约因素,这些制约因素挤压了经济的其他部分。

  MELAINA LEWIS: A lot of things closed down - factories, processing facilities. And so you're still trying to get folks back into working in a safe way and still bringing fish from water to table.

  梅莲娜·刘易斯:很多工厂、加工设施都倒闭了。所以,你仍然在努力让人们以安全的方式重新工作,并将鱼从水中带到餐桌上。

  HERRING: Add in soaring shipping costs, and the price of cod has risen by almost 50% over the past two years, according to industry data. Other items are more expensive to conserve.

  赫林:根据行业数据,再加上运输成本的飙升,鳕鱼的价格在过去两年中上涨了近50%。其他物品保存起来更昂贵。

  Hontz reviews a list of prices she printed out in the fall.

  霍茨回顾了她在秋季打印的价格清单。

  HONTZ: Tartar sauce went up $15 a jug. And, you know, ketchup went up. And there's no napkins. And there's no lids. And, you know - so we...

  亨茨:鞑靼酱涨了15美元一罐。你知道,番茄酱涨了。而且没有餐巾纸。而且没有盖子。而且,你知道-所以我们。。。

  HERRING: She says the fire department would have had to charge about $5 more per sandwich. There wasn't much wiggle room because the fundraiser brings in tens of thousands of dollars the station needs to stay afloat from year to year.

  HERRING:她说消防局每三明治要多收5美元。没有太多的回旋余地,因为募款者每年为电台带来了维持运营所需的数万美元。

  HONTZ: A lot of people said, oh, you can't cancel it. We'll still come. Yes, they probably would have. Would they have come as much, and would we have been able to serve them?

  很多人说,哦,你不能取消,我们还是会来的。是的,他们可能会的。他们也会来,我们能为他们服务吗?

  HERRING: The department decided it couldn't take that risk, so it's finding other ways to raise money and hoping they'll draw as many customers as their beloved fish fries.

  HERRING:该部门决定不能冒这个风险,因此正在寻找其他方式筹集资金,并希望他们能吸引到与他们喜爱的炸鱼薯条一样多的顾客。

  For NPR News, I'm An-Li Herring in Pittsburgh.

  NPR新闻,我是匹兹堡的安·李·赫林。

  (SOUNDBITE OF CALUM GRAHAM'S "TABULA RASA")

  (CALUM GRAHAM的“TABULA RASA”的声音片段)

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2022/3/556360.html