美国国家公共电台 NPR 美国讲俄裔密切关注乌克兰战争(在线收听) |
Russian speakers in the U.S. monitor the war in Ukraine closely 美国讲俄裔密切关注乌克兰战争 Transcript Russian-born rabbi in New York City sees hope in taking action. 在纽约出生的俄罗斯拉比看到了采取行动的希望。 A MARTINEZ, HOST: 马丁内斯,主持人: As Russia's unprovoked war on Ukraine continues, people in the U.S. with ties to the region are watching closely. Many immigrants from the former Soviet Union live in New York City. Zach Hirsch visited one neighborhood where some of them still speak Russian, but their hearts break for Ukraine. 随着俄罗斯对乌克兰的无端战争继续进行,与该地区有联系的美国民众正在密切关注。许多来自前苏联的移民住在纽约市。扎克·赫希(Zach Hirsch)访问了一个社区,其中一些人仍然会说俄语,但他们为乌克兰感到心碎。 ZACH HIRSCH, BYLINE: On a cold afternoon in the Forest Hills neighborhood of Queens, shoppers are filing into Gastronom International Market looking for Eastern European, Russian and kosher foods. ZACH HIRSCH,BYLINE:在皇后区森林山附近的一个寒冷的下午,购物者们涌入Gastronom国际市场,寻找东欧、俄罗斯和犹太食品。 Lisa Aronova says she's sick about the war. She came here from Uzbekistan about 30 years ago. She gets a lot of her news and information from Russian media, and she's appalled by what she's seen. Lisa Aronova说她对战争感到恶心。她大约30年前从乌兹别克斯坦来到这里。她从俄罗斯媒体获得了很多新闻和信息,她对所看到的一切感到震惊。 LISA ARONOVA: They are lying, lying. Everything whatever they say, it is all lies. The normal, regular people who live there, they don't get all that information what we have. 莉莎:他们在撒谎,在撒谎。无论他们说什么,都是谎言。那些生活在那里的普通人,他们没有得到我们所掌握的所有信息。 HIRSCH: Aronova says she prays for peace every day. 希尔什:阿罗诺娃说她每天都祈祷和平。 ARONOVA: When we make war, no one wins ever. It is even from history we know that. But people don't get that. 阿诺娃:当我们发动战争时,没有人会赢。甚至从历史上我们也知道这一点。但人们不明白这一点。 HIRSCH: In this neighborhood with a large population of Bukharian Jewish immigrants who left the former Soviet Union because of religious persecution and isolation, a lot of people do get it. 希尔希:在这个有着大量布哈里犹太移民的社区,很多人都是因为宗教迫害和孤立而离开前苏联的。 Emil Gold is originally from Ukraine. 埃米尔·戈尔德来自乌克兰。 EMIL GOLD: So many people die for nothing just because one stupid guy in Russia, people dying, children dying, animals dying. It's terrible. 艾米尔·戈尔德:俄罗斯有那么多人因为一个愚蠢的家伙而白白死去,人死了,孩子死了,动物死了。太可怕了。 HIRSCH: Gold doesn't have family back in Ukraine. But he's keeping an eye on the news out of Odesa, his home city. Right now they're trying to maintain some semblance of normal life while bracing for a full-scale Russian assault. 希尔希:戈尔德在乌克兰没有家人。但他一直关注着家乡敖德萨的新闻。现在,他们正试图保持正常生活的样子,同时为俄罗斯的全面进攻做好准备。 Eli Blokh is the rabbi at the Chabad of Rego Park, and he founded the Jewish Russian Community Center here. He says when things feel really bleak, it's important to counter that by doing good in the world. Eli Blokh是Rego公园Chabad的拉比,他在这里创建了犹太-俄罗斯社区中心。他说,当情况真的很糟糕时,通过在世界上做好事来应对这种情况很重要。 ELI BLOKH: It's a generosity of spirit. It's generosity of thought. It's generosity, obviously, of action. The main thing is really sort of to channel that into empathy. ELI BLOKH:这是一种慷慨的精神。这是思想的慷慨。显然,这是行动的慷慨。最主要的是把它转化为同理心。 HIRSCH: Blokh says that includes empathy for Russian people living under Putin. He says lots of people coming to synagogue are distraught, but just about everyone he talks to is looking for a way to help. And that's giving him hope right now. 希斯奇:布洛赫表示,这包括对普京统治下的俄罗斯人民的同情。他说,很多来犹太教堂的人都感到心烦意乱,但几乎每个和他交谈的人都在寻求帮助。这给了他希望。 For NPR News, I'm Zach Hirsch in Queens. NPR新闻,我是皇后区的扎克·赫希。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2022/4/557159.html |