巴斯克维尔的猎犬 华生医生日记摘录(4)(在线收听

 

  "Barrymore considers that he has a grievance," he said. "He thinks that it was unfair on ourpart to hunt his brother-in-law down when he, of his own free will, had told us the secret."“白瑞摩认为他有一点不满之处, ” 他说道,“他认为在他自愿地把秘密告诉我们之后,我们就去追捕他内弟的这种做法是不公平的。”

  The butler was standing very pale but very collected before us.

  管事的站在我们的面前, 面色很苍白, 可是很镇定。

  "I may have spoken too warmly, sir," said he, "and if I have, I am sure that I beg your pardon.

  At the same time, I was very much surprised when I heard you two gentlemen come back thismorning and learned that you had been chasing Selden. The poor fellow has enough to fightagainst without my putting more upon his track."“也许我说话太过火了一些, 爵爷, ” 他说道,“如果是这样的话, 我就求您宽恕。 但是,在今晨我听见你们两位回来并得知你们是去追捕塞尔丹的时候, 确实感到非常吃惊。 这个可怜的家伙, 不用我再给他添什么麻烦就已经够他苦斗一阵的了 。”

  "If you had told us of your own free will it would have been a different thing," said thebaronet, "you only told us, or rather your wife only told us, when it was forced from you and youcould not help yourself."

  “如果你真是自愿地告诉了我们的话, 也许事情就不会这样了 , ” 准男爵说道,“但实际情况却是当你, 或者还不如说是当你太太被迫不得不说的时候才告诉我们的。”

  "I didn't think you would have taken advantage of it, Sir Henry -- indeed I didn't."“我真没有想到您竟会利用了这一点, 亨利爵士……我真没想到。”

  "The man is a public danger. There are lonely houses scattered over the moor, and he is afellow who would stick at nothing. You only want to get a glimpse of his face to see that. Look atMr. Stapleton's house, for example, with no one but himself to defend it. There's no safety foranyone untill he is under lock and key."

  “这个人对社会说来是个危险。 在沼地里到处都是孤立无援的人家, 而他又是个无法无天的人, 只要看他一眼, 你就能明白这一点了 。 比如说, 你就看斯台普吞先生的家吧, 就只有他一个人保护家。 除非塞尔丹重新被关进监狱, 否则谁也不会感到安全。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/557282.html