巴斯克维尔的猎犬 华生医生日记摘录(14)(在线收听

 

  "Very good, Barrymore. We may talk further of this some other time." When the butler hadgone I walked over to the black window, and I looked through a blurred pane at the driving cloudsand at the tossing outline of the wind-swept trees. It is a wild night indoors, and what must it be ina stone hut upon the moor. What passion of hatred can it be which leads a man to lurk in such aplace at such a time! And what deep and earnest purpose can he have which calls for such a trial!

  There, in that hut upon the moor, seems to lie the very centre of that problem which has vexed meso sorely. I swear that another day shall not have passed before I have done all that man can do toreach the heart of the mystery.

  “好极了, 白瑞摩。 这个问题咱们改日 再深谈吧。” 管事的走了以后, 我透过模糊的窗玻璃, 望着外面奔驰的云朵, 和那被大风横扫的树顶联成的高低不一的轮廓线。 这样的夜晚在室内就已够险恶的了, 在沼地的一栋石屋里是什么味道就更不用说了 。 多么强烈的恨才能使一个人在这种时候潜藏在那样的地方!究竟是什么样的深远和急不可待的目 的才使得他如此不辞辛劳! 看来使我困扰万分的问题的中心就在沼地的那所房子里。 我发誓要在明天尽一切可能探明那神秘的核心。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/557292.html