VOA新闻杂志2023 巴基斯坦拉合尔市被列为全球空气质量最差城市(在线收听

Pakistan's second-largest city, Lahore, has been named the city with the most polluted air in the world in 2022.

巴基斯坦第二大城市拉合尔市被确定为2022年全球空气污染最严重的城市。

IQAir, a Swiss company that makes air purifiers, puts out a yearly world air quality report. The report is recognized by researchers and government agencies around the world.

生产空气净化器的瑞士公司IQAir发布了一份年度全球空气质量报告。该报告得到了世界各地研究人员和政府机构的认可。

IQAir measures air pollution based on the presence of airborne particles that damage the lungs. The particles are called PM2.5. The measurements for IQAir's report come from 30,000 air quality monitors in 131 countries around the world.

IQAir根据空气中损害肺部的颗粒物的存在来测定空气污染。这些颗粒物被称为PM2.5。IQAir报告中的测量数据来自于全球131个国家的3万台空气质量监测器。

In 2022, Lahore had 97.4 micrograms of PM2.5 per cubic meter. That is up from 86.5 in 2021. The Chinese city of Hotan was second, with 94.3 micrograms.

2022年,拉合尔市空气中每立方米PM2.5含量为97.4微克。这一数字高于2021年的86.5。中国的和田市位居第二,PM2.5数值为94.3微克。

Two cities in India came next on the list: Bhiwadi, which is outside of Dehli, and Dehli itself. Those cities both measured at over 92 micrograms.

印度的两个城市紧随其后,它们分别是新德里郊外的比瓦迪市以及新德里本身。这些城市的测量值均超过92微克。

The World Health Organization (WHO) has said cities should have a maximum measurement of just 5 micrograms of PM2.5 per cubic meter. That means the most polluted cities on IQAir's list have 18 to 20 times more than the acceptable level.

世卫组织表示,城市PM2.5的最大测量值应该为每立方米5微克。这意味着IQAir名单上污染最严重的城市比可接受水平高出了18到20倍。

IQAir also said the African nation of Chad was the world's most polluted country in 2022. The average measurement in Chad was 89.7. Iraq was second at 80.1. Pakistan was third and Bahrain was fourth.

IQAir还表示,2022年,非洲国家乍得是全球污染最严重的国家。乍得的平均测量值为89.7。伊拉克排名第二,为80.1。巴基斯坦位居第三,巴林位居第四。

In 2021, the most-polluted nation was Bangladesh. It moved down to fifth in 2022.

2021年污染最严重的国家是孟加拉国。它在2022年下降到第五位。

India and Pakistan had the worst air quality among countries in Central and South Asia. Sixty percent of people living in Central and South Asia live in areas with extremely poor air quality, the report said.

在中亚和南亚国家中,印度和巴基斯坦的空气质量最差。报告称,中亚和南亚60%的居民生活在空气质量极差的地区。

The IQAir report also noted that 10 percent of the world's people live in a place where air quality threatens their health.

IQAir公司的报告还指出,全球10%的人口生活在空气质量威胁到他们健康的地方。

The U.S. territory of Guam in the Pacific Ocean had cleaner air than any country, IQAir said. For a capital city, Canberra, Australia ranked as having the cleanest air.

IQAir表示,太平洋上的美国领土关岛的空气比任何国家都要干净。澳大利亚堪培拉被列为空气最清洁的首都城市。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/xwzz/557988.html