VOA新闻杂志2023 特朗普对37项指控拒不认罪(在线收听) |
Former U.S. President Donald Trump appeared in a court in Miami, in the U.S. state of Florida Tuesday to face 37 federal charges. 美国前总统唐纳德·特朗普星期二就37项联邦指控在佛罗里达州迈阿密的一家法院出庭应诉。 The current presidential candidate told the judge in the case that he is not guilty of all charges. 这位现任总统候选人告诉该案法官,他对所有指控不认罪。 The charges are related to classified government documents that he took after leaving the White House. 这些指控与他离开白宫后带走的政府机密文件有关。 After appearing in court and making his plea, the court released Trump with no restrictions on his movement. 在出庭并提出抗辩后,法院释放了特朗普,对他的行动没有采取限制措施。 The U.S. Justice Department says Trump ignored demands to return the documents and tried to hide them. 美国司法部表示,特朗普无视归还这些文件的要求,并试图藏匿这些文件。 Government lawyers say the documents include top secret files on U.S. nuclear and defense programs. 政府律师表示,这些文件包括有关美国核项目和国防项目的绝密文件。 The charging document, called an indictment, said that the former president showed "classified documents to others" two times. 这份起诉书称,这位前总统曾两次“向他人展示机密文件”。 The indictment says that, once Trump was no longer president, he was not permitted to have or keep classified documents. 起诉书称,一旦特朗普不再是总统,他就不被允许拥有或保存机密文件。 Of the 37 counts in the indictment, 31 of them relate to "willfully" holding national defense information. 在起诉书中提到的37项罪名中,有31项与“故意”保留国防信息有关。 The other counts are related to a suspected conspiracy, obstruction and false statements. 其他指控与涉嫌共谋、妨碍司法和虚假陈述有关。 The indictment says Trump conspired with Waltine Nauta, an assistant, to keep the documents and hide them. 起诉书称,特朗普与助手沃尔廷·纳塔合谋保留并隐藏了这些文件。 Nauta is also charged with making false statements to federal officials. 纳塔还被控向联邦官员作虚假陈述。 U.S. special counsel Jack Smith is leading the government effort against Trump. 美国特别法律顾问杰克·史密斯正在领导政府反对特朗普的工作。 Smith attended the hearing but made no statement. 史密斯出席了听证会,但没有发表声明。 On Friday, Smith said while announcing the charges, "We have one set of laws in this country, and they apply to everybody." 周五,史密斯在宣布指控时说,“我们国家有一套适用于所有人的法律。” He added that Trump, like any defendant, must be considered innocent until proven guilty. 他补充说,特朗普和任何被告一样,在被证明有罪之前必须被视为无罪。 Smith noted that laws protect national defense information and are important to the safety and security of the United States. 史密斯指出,法律保护国防信息,对美国的安全至关重要。 And Smith said his office would seek a speedy trial before a jury of Florida residents. 史密斯表示,他的办公室将寻求在佛罗里达州居民陪审团面前迅速进行审判。 At Tuesday's hearing, the judge ruled that Trump cannot talk with witnesses about the case, except through his lawyers. 在周二的听证会上,法官裁定,特朗普不能与证人谈论此案,除非通过他的律师。 After the hearing, Trump stopped by a bake shop where supporters sang "Happy Birthday" to him. 听证会结束后,特朗普在一家面包店前停下来,那里的支持者为他唱了《生日快乐》歌。 Trump, who will turn 77 on Wednesday, said, "Some birthday… We've got a government that is out of control." 特朗普将于周三迎来77岁生日,他说:“某个生日……我们的政府已经失控了。” In March, a government lawyer in the state of New York charged Trump with 34 counts of criminally falsifying business documents. 今年3月,纽约州的一名政府律师指控特朗普犯有34项伪造商业文件的刑事罪名。 That indictment made Trump the first former president to face criminal charges. 这一指控使特朗普成为第一位面临刑事指控的前总统。 In May, a jury in New York City found Trump guilty of sexual abuse and defamation of a writer E. Jean Carroll. 今年5月,纽约市的一个陪审团裁定特朗普性侵和诽谤作家简·卡罗尔的罪名成立。 The former president's lawyers are seeking a new trial in that case. 这位前总统的律师正在寻求对该案进行新的审判。 Trump also faces investigations in Washington, D.C., and Atlanta, Georgia over the 2020 election dispute. 特朗普还面临着华盛顿特区和佐治亚州亚特兰大关于2020年大选争端的调查。 I'm Mario Ritter Jr. 小马里奥·里特为您播报。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2023/xwzz/559702.html |