纽约时报 布法罗种族主义屠杀后, 城市内弥漫着悲愤(2)(在线收听

 

 

    The White House announced that President Biden and Jill Biden, the first lady, will visit Buffalo on Tuesday “to grieve with the community that lost 10 lives in a senseless and horrific mass shooting.”

    白宫宣布,拜登总统和第一夫人吉尔·拜登将于周二访问布法罗,“与在这起毫无意义、令人惊恐的的大规模枪击事件中失去的10条生命的社区一起哀悼。”

    On Sunday night, the police identified the victims — a cross-section of a working-class neighborhood where the Tops store acted as both a crucial source of groceries and a community hub.

    周日晚上,警方确认了受害者的身份——这是一个典型的工人阶级社区,在这个社区,Tops商店既是重要的杂货来源地,也是社区中心。

    The dead included a retired Buffalo police officer, Aaron Salter Jr., 55, who worked at the grocery store as a security guard and was being hailed as a hero for confronting the gunman, and Ruth Whitfield, an 86-year-old grandmother of eight.

    死者包括一名退休的布法罗警察--55岁的小亚伦·索尔特,这位退休警察在杂货店担任保安,因与枪手对峙而被誉为英雄;死者还包括86岁的露丝·惠特菲尔德,她是八个孩子的祖母。

    Some died running errands: Celestine Chaney, 65, for example, who simply wanted to get strawberries to make shortcakes, or Roberta Drury, 32, who was just getting food for dinner.

    有些人在跑腿的时候被杀害了:比如,65岁的塞莱斯廷·钱尼只是想买草莓做酥饼,再比如,32岁的罗伯塔·德鲁里只是在买晚餐吃的东西。

    Heyward Patterson, 67, was killed helping to put groceries into another shopper’s car.

    67岁的海沃德·帕特森在帮忙将食品杂货放进另一名购物者的汽车时被杀害了。

    Four people were shot in the store’s parking lot and nine others inside, including Mr. Salter:

    四人在商店停车场被枪击,包括索尔特在内的另外九人在商店内被枪击:

    He exchanged shots with the gunman, who was firing an assault weapon and protected by heavy body armor, according to Mark Poloncarz, the Erie County executive.

    据伊利县行政长官马克·波隆卡兹说,他与抢手发生了交火,抢手使用了攻击性武器,而且有厚重的防弹衣保护。

    On Sunday, a patch of blood still stained the parking lot’s asphalt, as a range of state, federal and local officers worked the scene.

    周日,当不同机构的官员--包括州、联邦和地方官员在现场进行工作时,停车场的沥青上仍沾有一片血迹。

    The blocks surrounding the site were filled with elected officials and neighborhood mourners.

    现场周围的街区挤满了民选官员和社区哀悼者。

    “A lot of my peers, my friends, the cop, they were in there,” said Karen Martin, 64, who came to the store on Sunday morning to pay her respects. “I just don’t believe that he did that.”

    “我的很多同龄人、朋友和警察都在那里,”64岁的卡伦·马丁说。周日上午,她来到商店进行了哀悼。 “我只是不相信他会这么做。”

    The sense of grief was also mixed with outrage.

    悲痛中夹杂着愤怒。

    Local Black religious leaders pleaded with their white brethren in other parts of the state and country to do their part to counter racism and white supremacy.

    当地的黑人宗教领袖恳求他们在该州以及该国其他地区的白人同胞,尽自己的一份力量,反对种族主义和白人至上主义。

    “Don’t tell me you’re a friend of our community and you don’t address this today at your pulpit,” said Bishop Darius Pridgen of the True Bethel Baptist Church in Buffalo, adding,布法罗伯特利浸信会(True Bethel Baptist Church )的主教达瑞斯·普里根说:“不要告诉我你是我们社区的朋友,你今天不要在你的讲坛上发表这个演讲。”

    “If you do not stand behind those holy desks and acknowledge that there are still people who hate Black people, you can go to hell with the shooter for all I care.

    “如果你不站在那些神圣的桌子后面,承认仍然有人憎恨黑人,你可以和持枪者一起下地狱了,我才不在乎。”

    Because at the end of the day, if you’re silent right now, you are not a friend of mine.”

    因为到最后,如果你现在保持沉默,你就不是我的朋友。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/566066.html