VOA新闻杂志2024 日本小镇建造屏障富士山以阻止大批游客进入(在线收听) |
A Japanese town hopes to keep out crowds of visitors by building a large barrier to block views of the country's tallest mountain, Mount Fuji. 日本一座小镇希望通过建造一个巨大的屏障来挡住该国最高的山峰富士山的景色,以阻止大批游客进入。 The town is called Fujikawaguchiko. 该镇名叫富士河口湖町。 It sits on Japan's main island of Honshu, southwest of Tokyo. 它坐落在东京西南的本州岛。 The community is known for having good spots for taking pictures of Mount Fuji. 该社区以拥有拍摄富士山照片的好地点而闻名。 But some locals and business owners feel there are too many misbehaving tourists. 但一些当地人和企业主认为行为不端的游客太多。 In an effort to reduce the number of visitors, city workers have started building a large black screen to block views of Mount Fuji. 为了减少游客数量,城市工作人员开始建造一个大型黑色屏风来遮挡富士山的景色。 Michie Motomochi owns a restaurant that serves Japanese sweets near the soon-to-be-blocked photo spot. 米奇元智在即将被封锁的照片地点附近拥有一家餐厅,供应日本糖果。 She told The Associated Press that while she welcomes visitors to the area, "there are many things about their manners that are worrying." 她告诉美联社,虽然她欢迎游客来到该地区,但“他们的举止有很多令人担忧的地方。” Motomochi said she has seen visitors crossing the road in busy traffic, leaving waste on streets, ignoring stop lights and trespassing onto private property. 元智提到了游客乱丢垃圾、在车流繁忙时横穿马路、无视红绿灯、擅闯私人宅院等行为。 She noted, however, that about 80 percent of her business is driven by foreign visitors. 然而,她指出,她80%的顾客都是外国游客。 Tourist numbers have been rising in Japan since restrictions were lifted after the COVID-19 pandemic. 自疫情后取消限制以来,日本的游客人数一直在增加。 Motomochi said her neighborhood suddenly became a popular spot for visitors about two years ago. 元智说,大约两年前,她的社区突然成为游客的热门地点。 That is when a photo taken in the area went viral on the internet. 就在那时,一张在该地区拍摄的照片在互联网上疯传。 The photo showed Mount Fuji in the background. 照片的背景是富士山。 But it appeared as though the mountain was sitting on top of a local store called Lawson. 但看起来这座山就坐落在当地一家罗森商店顶上。 Town officials say the photo was widely shared on social media and became known online as "Mt. Fuji Lawson." 镇官员表示,这张照片在社交媒体上被广泛分享,并在网上被称为“富士山罗森”。 Since then, foreign tourists have crowded the neighborhood. 从那时起,外国游客就挤满了这个小镇。 The town has tried other methods to limit bad behaviors by tourists. 小镇还尝试了其他方法来限制游客的不良行为。 The town put up signs in several languages urging visitors not to run into the road. 小镇竖起了几种语言的标语,敦促游客不要跑到路上。 It has provided information about crosswalks. 它提供了有关人行横道的信息。 And it even hired security guards. 小镇甚至聘请了保安。 The black screen is expected to be completed in the middle of May. 黑色屏障预计将于五月中旬完成。 It will stand 2.5 meters high and 20 meters long. 它高2.5米,长20米。 Officials say the barrier will almost completely block the view of Mount Fuji. 官员们表示,该屏障几乎完全挡住了富士山的视线。 French tourist Anthony Hok told the AP he thinks the screen was an overreaction by city officials. 法国游客安东尼·霍克告诉美联社,他认为设置屏障是市政府官员反应过度。 He said the solution seemed "too big" for the problem the town was facing. 他说,对于该镇面临的问题来说,这个解决方案似乎“太大了”。 The 26-year-old visitor suggested setting up road barriers for safety instead of blocking views for pictures. 这位26岁的游客建议为安全起见设置路障,而不是挡住视线拍照。 But Helen Pull, a 34-year-old visitor from Britain, said she understood the local concerns. 但来自英国的34岁游客海伦·普尔表示,她理解当地人的担忧。 She said she had seen tourism "really ramped up" in the country. 她说,她看到该国的旅游业“真的在增长”。 "I can see why people who live and work here might want to do something about that," Pull added. 普尔补充道:“我明白为什么在这里生活和工作的人可能想为此做点什么。” Yoshihiko Ogawa runs an old rice shop in the Fujikawaguchiko area. 小川义彦在藤川和谷子地区经营着一家古老的米店。 He said overcrowding there had worsened in recent months, with tourists gathering from around 4 or 5 in the morning and talking loudly. 他说,近几个月来,那里的过度拥挤情况有所恶化,游客从凌晨四五点左右就聚集在一起,大声说话。 Ogawa said crowds in the area also sometimes block his car. 小川说,该地区的人群有时也会挡住他的车。 "We've never thought we'd face a situation like this," Ogawa told the AP. “我们从未想过我们会面临这样的情况,”小川告诉美联社。 But he added that he was unsure what the right solution might be. 但他补充说,他不确定正确的解决方案是什么。 "I suppose we all just need to get used to it," he said. “我想我们都需要习惯它,”他说。 I'm Bryan Lynn. 布莱恩·林恩为您播报。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2024/xwzz/567227.html |