胡敏读故事记单词托福词汇014(在线收听) |
Lesson 14 The Way Home 回家的路 Words:
aria n. 独唱曲,咏唱调
arid adj. 干旱的
aristocrat n. 贵族
arithmetic n. 算术
armament n. 军备,武器
armor n. 装甲;装甲车
aroma n. 香气,芬芳,芳香
aromatic adj. 芬芳的
arouse vt. 刺激,激起;唤醒
array n. 展示,陈列;一系列 an array of 一系列
arrogant adj. 傲慢的,自大的
arsenal n. 兵工厂,军械库
arthritis n. 关节炎
article n. 论文,文章;物品,条款
articulate vt. 清楚的讲话,清晰的发音
artificial adj. 人造的,人工的;虚假的,矫揉造作的
artisan n. 手工业工人,手艺人
ascend vi. (渐渐的)升高,上升
ascent n. 攀登,上升
ascetic n. 苦行者,禁欲者;adj. 禁欲的,苦行的
asceticism n. 禁欲主义
It seemed like a long ascent to the top. The mountain appreared barren, as though it had suffered through many years of arid climate. I had no idea why I have to climbing this mountain. All I could recall was that I had been reading a fascinating artical about climbing. But with my arthritis, how could I possibly make it to the top?
Despite my confusion, I ascended the mountain. After what seemed like an hour, I stumbled across a small artificial structure. It was hidden behind a large rocks. I was shocked to discover that it was an arsenal containing an array of antiquated armor and armament. All of it appeared to be handmade, probably by a 17th century artisan. It was a bit scray, so I left quickly and continued my acsent.
Further up, I ran into a man dressed like an aristocrat. He was articulating some kind of ancient arithmetic. His presence aroused my curiosity. I asked him what he was doing on the mountain. He rudely responded,"don't you know where you are?" What an arrogant man, I thought to myself.
After what felt like another hour, I spotted a small cave. I found an old monk living inside. Foolishly, I offered him some wine. I should have known that monks practice asceticism. But he wasn't offended. He simply smile and said,"I am indeed an ascetic person."
I told the monk that I was tired and missed my home."Open your eyes" he whispered."You are already home."
Suddenly, I began to hear the sound of my favorite aria. I could sense the aroma of a familiar aromatic substance. It was followed by a familiar voice.
"Wake up" my wife said. "Here's your coffee! You're late for work."
登上山顶的路好长好长。这座山看起来光秃秃的,似乎饱受了常年的干旱天气。我不知道自己为什么要爬这座山。我只记得当时我正在读一篇关于登山的精彩文章。但我患有关节炎,怎么可能爬上山顶呢?
糊里糊涂中,我开始登山。约莫一小时后,我跌跌撞撞地走过一个藏在大石块后的小型人造建筑物。我愕然发现这竟是个军械库,里面存放着全系列的古老盔甲和武器。这里的一切似乎都是手工制作的,很可能出自一位17世纪工匠之手。这里怪恐怖的,我很快就离开了,继续我的攀登。
我继续往上走,遇到了一位穿戴类似贵族的男人。他正清清楚楚地讲着什么古老算术。他的存在引起了我的好奇,我便问他在山上做些什么。他粗鲁的回答到:“难道你不知道自己在哪吗?”这人真够傲慢的,我想。
又过了大约一个小时,我发现了一个小山洞,洞里住这个老和尚。我竟傻巴拉叽的请他喝葡萄酒。我应该知道和尚奉行禁欲主义,还好他没有生气。他只是笑了笑,说道:“我是个真正的禁欲主义者。”
我告诉那和尚我好累、好想家。“睁开你的眼睛k。”他悄悄说道,“你到家了。”
我突然听到我最喜欢的咏唱调,又问道熟悉的香料散发出的芬芳。然后,一个熟悉的声音说话了。
“醒醒吧!”妻子说到,“这是你的咖啡,你上班要迟到了。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hmtfchjdc/82652.html |