胡敏读故事记单词托福词汇032(在线收听

Lesson 32 Music Can Motivate 音乐的激励作用

Words:

 

catastrophe n. 异常的灾祸

 

catching adj. 传染性的;有感染力的

 

categorical adj. 无条件的,绝对的;明确的,直截了当的

 

categorize vt. 分类;标示。。。的特点;为。。。取名描述

 

category n. 种类,类目;范畴

 

cater vi. 满足(需要),迎合;cater to 迎合

 

caterpillar n. 毛虫

 

cathedral n. 总教堂,大教堂

 

cause vt. 引起,导致;n. 事业;原因

 

caustic adj. 腐蚀性的;刻薄的

 

caution vt. 警告

 

cautious adj. 小心的,谨慎的

 

cavern n. 大山洞,大洞穴

 

cavity n. 洞,腔

 

cease v. 停止,终止

 

ceaseless adj. 不停的

 

celebrated adj. 有名的,大名鼎鼎的

 

celebrity n. 名人

 

celestial adj. 天体的,天上的;精妙的,极美的

 

cellist n. 大提琴家

 

cello n. 大提琴

 

We all went to the cathedral to hear her play the cello. After all, it was free of charge. In the classical music category, she was considered a celebrity. Her music catered to people from all walks of life. She was, perhaps, the most celebrated cellist of our time. It was probably her celestial qualities that appealed to the diocese.

 

It was a wonderful and memorable show. At the end, there was ceaseless applause. When the clapping finally ceased, she spoke. Everyone in the cathedral was silent. It was quiet enough to hear a caterpillar crawl.

 

In her speech, she encouraged everyone to become more involved in the church and it’s worldwide charities. She talked about the recent catastrophe in ffice:smarttags" />ffice:smarttags" />South America where flash floods have caused thousands of people to lose their homes. She described how certain diseases in Africa are so catching, that in some towns, they have infected practically every child. She mentioned the plight of the homeless in Mexico, where some people have resorted to living in caverns and other cavities in the mountains. Finally, she talked about the victims of chemical warfare in the Middle East and how the caustic chemicals have caused the poor people a multitude of health problems.

 

She cautioned us against ignorance. She said we can no longer categorize these problems as separate from our own. She ended with a categorical statement, “It’s time to stop being cautions about the amount of money you contribute to the church charities.”

 

Practically everyone opened his or her wallet that day. I did too.

 

原文翻译需回复才可见!

 

以下内容需要回复才能看到我们都跑到大教堂去听她拉大提琴,毕竟一切免费嘛。在古典音乐这一类别中,她被视为名人。她的音乐能满足各阶层人们的不同需要。她也许是当代最有名气的大提琴演奏家。也许是她那美妙的音乐吸引了整个主教管辖区。

演出相当精彩,令人难忘。演出结束时,全场响起经久不息的掌声。最后,人们停止鼓掌,她便开始讲话。教堂里每个人都静下来,安静到连一只毛毛虫的蠕动的声音都能听见。

她在演讲中鼓励人们积极参与教会活动,及其全世界范围的慈善活动。她谈起最近在南美洲发生的灾难,突如其来的洪水导致成千上万的人们无家可归。她描述了非洲某些极易传染的疾病,在某些乡镇几乎没有一个孩子能够幸免。她提到墨西哥无家可归者的遭遇,那里的人们只能住在大洞穴或者其他一些山洞里。最后,她谈到中东化学战的受害者,她描述了腐蚀性化学物质给当地穷人带来的一大堆健康问题。

她警告我们大家切忌无知。她说我们不能再将这些问题归于“事不关己高高挂起”的范畴。最后,她直截了当地说:“请大家不要在谨慎小心地盘算该为教会捐多少钱了。”

那天,几乎每个人都慷慨解囊了。我也不例外。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hmtfchjdc/82670.html