[00:00.00]Unit 5 text A The New Music [00:03.24]新音乐 [00:06.48]The new music was built out of materials already in existence: [00:09.76] 新音乐是基于已有的三种音乐: [00:13.04]blues, rock'n'roll, folk music. [00:15.56]布鲁斯,摇滚乐,民间音乐发展起来的. [00:18.08]But although the forms remained, [00:20.11]但是虽然这些形式依然保留着, [00:22.15]something completely new and original was made out of these older elements [00:25.78]一些全新的富有创造性的东西从这些旧音乐中产生了 [00:29.41]more original,perhaps,than even the new musicians themselves yet realize. [00:33.49]---也许比新音乐家们所意识到更大具创造性. [00:37.56]The transformation took place in 1966-1967. [00:41.64]这种变化发生于1966年到1967年之间. [00:45.71]Up to that time,the blues had been an essentially black medium. [00:48.99]一直到那个时候,布鲁斯一直是一种基本的黑人艺术表现形式. [00:52.27]Rock 'n' roll,a blues derivative,was rhythmic dance music. [00:55.39]摇滚乐,衍生于布鲁斯,是有节奏的舞曲. [00:58.51]Folk music,old and modern,was popular among college students [01:02.09]民间音乐,无论旧的或者现代的,在大学生中都很流行. [01:05.67]The three forms remained,musically and culturally distinct, [01:08.86]这三种形式保留着音乐和文化方面的特色, [01:12.05]and even as late as 1965, [01:14.57]甚至到1965年, [01:17.09]none of them were expressing any radically new states of consciousness [01:19.87]这三种音乐没有一种表达出任何激进的新的意识形态. [01:22.65]Blues expressed black soul;rock was the beat of youthful energy; [01:26.53]布鲁斯表达黑人的情感;摇滚乐是青春活力的跳动; [01:30.41]and folk music expressed anti-war sentiments as well as love and hope. [01:33.99]民间音乐表达反战情绪,爱和恨. [01:37.57] In 1966--1967 there was spontaneous transformation. [01:42.00] 1966-1967年之间发生了自然的转化. [01:46.42]In the United States,it originated with youthful rock groups [01:52.77]playing in San Francisco. [01:54.95]在美国,变化起源于在圣.弗兰西斯科(旧金山)表演的青年摇滚组合. [01:57.13]In England,it was led by the Beatles [01:59.42]在英国,则是由甲壳虫乐队(披头士摇滚乐队)带头, [02:01.70]who were already established as an extremely fine [02:07.56]and highly individual rock group. [02:09.48]他们已确立了非常优秀,极有特色的摇滚组合. [02:11.40]What happened,as well as it can be put into words, was this. [02:14.52]所发生的情况,如果用言语尽可能表达出来是这样的. [02:17.64]First,the separate musical traditions were brought together. [02:20.88]首先独立的音乐传统被融合在一起. [02:24.12]Bob Dylan and the Jefferson Airplane [02:26.25]鲍伯.锹伦和杰弗逊飞机乐队演出民间摇滚乐, [02:28.38]played folk rock folk ideas with a rock beat. [02:31.55]民间音乐的思想伴以摇滚乐的节拍. [02:34.72]White rock groups began experimenting with the blues. [02:37.60]白人摇滚组合浓度使用布鲁斯. [02:40.47]Of course white musicians had always played the blues, [02:43.25]当然,白人音乐家早已演奏布鲁斯, [02:46.03]but essentially as imitators of the Negro style; [02:48.67]但基本上对黑人风格的模仿, [02:51.31]now it began to be the white bands' own music. [02:53.99]现在已经开始成为白人乐队自己的音乐. [02:56.67]And all of the groups moved towards a broader eclecticism and synthesis [03:00.60]所有的组合都走向更大广泛的折衷和合成. [03:04.53]They freely took over elements from jazz,from American country music, [03:07.91]他们自由吸取爵士乐和美国乡村音乐的成分, [03:11.29]and as time went on from even more diverse sources. [03:14.42]随着时间的推移甚至从更多的来源中吸取营养. [03:17.54]What developed was a music readily taking on various forms and capable [03:21.12]音乐很快地发展成为具有多种形式, [03:24.70] of an almost limitless range of expression. [03:27.52]并且几乎具有无限的表达力. [03:30.34] The second thing that happened [03:32.31]发生的第二种情况是 [03:34.28]was that all the musical groups began using the full range of electric instruments [03:38.06]所有音乐组合开始使用整套电声乐器 [03:41.83]and the technology of electronic amplifiers. [03:44.50]和电子放大器技术. [03:47.16]The electric guitar was an old instrument, [03:49.69]电吉他是一种旧乐器, [03:52.23]but the new electronic effects were altogether different [03:55.15]但新吉他的电子效果完全不同了 [03:58.08]so different that a new listener in 1967 might well feel [04:01.20]---1967年的一位新听众可能真的感觉到 [04:04.32]that there had never been any sounds like that in the world before. [04:07.50]世界上前所未有的声音. [04:10.67]Electronics did,in fact, [04:12.71]事实上,电子学的确可以 [04:14.75]make possible soundsthat no instrument up to that time could produce. [04:18.17]制作出直到那时为止乐器所发不出的声音. [04:21.59]And in studio recordings,new techniques made possible effects that not even an electronic band could produce live. [04:26.78]在录音室录制时,新技术有可能制作出甚至电子乐队在表演现场都演奏不出的效果[04:31.96]Electronic amplifiers also made possible a fantastic increase in volume [04:35.68]电子放大器也使得在音量方面能够有意想不到的增高. [04:39.41]the music becoming as loud and penetrating as the human ear could stand, [04:43.04]音乐在人类耳朵所能随范围内变得响亮,具穿透力, [04:46.67]and thereby achieving a "total"effect [04:49.19]由此达到了一种完美的效果. [04:51.71]so that instead of an audience of passive listeners [04:54.60]所以听众已不是被动的听众, [04:57.48]there were now audiences of total participants [05:00.56]现在的听众是完全投入的听众, [05:03.65]feeling the music in all of their senses and all of their bones. [05:07.67]他们全身心感觉着音乐. [05:11.69]Third,the music becomes a multi--media experience a part of a total environment. [05:16.63] 第三点,音乐成为一种多媒体的感受,成为整修环境中的一部分. [05:21.57]The walls of the ballrooms were covered with changing patterns of light [05:24.95]舞厅的墙上闪着形式变幻的灯光, [05:28.33]the beginning of the new art of the light show. [05:31.36]成为灯泡表演这门新技术的开始. [05:34.39]And the audience did not sit, it danced. [05:37.21]观众不是坐着听,他们在跳舞. [05:40.04]With records at home,listeners imitated these lighting effects as best they could, [05:43.67]家里有了唱盘,听众尽力模仿舞厅灯光效果, [05:47.30]and heightened the whole experience by using drugs. [05:50.24]并通过使用药物以加强整体感受. [05:53.18]Often music was played out of doors,where nature provided the environment. [05:56.90]音乐还常在以大自然为环境的户外演奏. [06:00.62]Text B Different Types of Composers [06:03.21]不同类型的作曲家 [06:05.79]I can see three different types of composers in musical history, [06:08.43] 在音乐史上我们可以看到三类型的作曲家, [06:11.07]each of whom creates music in a some what different fashion. [06:13.55]每种作曲家都以不同的风格创作音乐. [06:16.03]The type that has fired public imagination most [06:20.40]is that of the spontaneously inspired composer-- [06:22.73] 最能激发公众想象力的是那种即兴灵感型作曲家 [06:25.07]the Franz Schubert type,in other words. [06:27.25]---换句话说,即弗朗诵兹.舒伯特型. [06:29.43]All composers are inspired,of course, [06:31.46]所有作曲家都具有灵感, [06:33.48]but this type is more spontaneously inspired. [06:35.66]但这种子选手类型的更具有即兴灵感. [06:37.84]Music simply wells out of him. [06:39.73]音乐科就是从他心中喷涌而出. [06:41.61]He can't get it down on paper fast enough. [06:43.49]他不能以尽快的速度记录在纸上. [06:45.37]You can almost tell this type of composer by his fruitful output. [06:48.31]你几乎通过他多产的作品就可以认出这种作曲家. [06:51.25]In certain months,Schubert wrote a song a day Hugo Wolf did the same [06:54.77]在几个月进而,舒伯特一天写一首歌曲,胡弋.活尔夫也是这样. [06:58.30]In a sense,men of this kind begin not so much with a musical theme composition. [07:02.02]在某种意义上说,这些作曲家与其说是从某一音乐主题开始构思,不如说他们一开始就有一完整作品成竹在胸. [07:05.74]They invariably work best in the shorter forms. [07:08.07]他们在较短形式的音乐方面一直做得最好. [07:10.39]It is much easier lo improvise a song'than it is to improvise a symphony [07:13.52]即兴创作一首歌曲比即兴创作一部交响乐要简单得多. [07:16.64]It isn't easy to be inspired in that spontaneous way for long periods at a stretch [07:20.11]边疆不断地以这种子选手即兴方式获得灵感是不容易的. [07:23.59]Even Schubert was more successful in handling the shorter form of music [07:26.47]舒伯特在创作这些较短形式的单薄方面是更大为成功的. [07:29.36]The spontaneously inspired man [07:33.20]is only one type of composer with his own limitations. [07:35.84]即兴灵感型作家只是一种类型的作曲家,有他自身的局限性. [07:38.48]Beethoven belongs to the second type-the constructive type one might call it. [07:41.65] 贝多芬属于第二种类型---人们可以称之为富有建设性的类型. [07:44.82]This type serves as an example of my theory [07:46.94]这种类型的作曲家比任何其他类型 [07:49.05]of the creative process in music better than any other, [07:51.54]更适合作为我的音乐创造过程理论的例证, [07:54.02]because in this case the composer really does begin with a musical theme [07:57.05]因为这类例子中的作曲家确实从音乐主题开始创作. [08:00.08]in Beethoven's case there is no doubt about it [08:02.26]以贝多芬为例,关于这点勿庸置疑, [08:04.44]for we have the notebooks in which he put the themes down. [08:06.82]因为我们有他记下主题的笔记本. [08:09.20]We can see from his notebooks how he worked over his themes [08:11.62]从他的笔记中我们可以看到,他是如何在他的音乐主题上下功夫的 [08:14.05]how he would not let them be until they were as perfect as he could make them. [08:16.93]--他不做到使之完美无缺绝不罢休. [08:19.80]Beethoven was not a spontaneously inspired composer in the Schubert sense at all[08:23.08]贝多芬完全不是舒伯特那种意义上的即兴灵感型作曲家. [08:26.36]He was the type that begins with a theme makes it a preliminary idea; [08:29.39]他是那种从一个主题开始作曲的类型,把主题作为初步的想法. [08:32.42]and upon that composes a musical work,day after day,in painstaking fashion. [08:36.00]在此基础上,日日苦干,谱写出音乐作品来. [08:39.58]Most composers since Beethoven's day belong to this second type. [08:42.45]贝多芬时代以来的多数作曲家属于第二种类型. [08:45.32]The third type of composer I can only call, [08:47.39]因为没有更好的名字,第三类作曲家 [08:49.45]for lack of a better name the traditionalist type. [08:52.09]我只能称之为传统主义类型. [08:54.73]Men like Palestrina and Bach belong in this category. [08:57.51]像帕莱斯特里纳和巴赫这些人属于这种类型. [09:00.29]They both are characteristic of the kind of composer [09:04.65]who is bom in a particular period of musical history, [09:07.19]他们都具有生于音乐史上的特殊时期, [09:09.72]when a certain musical style is about to reach its fullest development [09:12.45]即某种音乐风格即将达到其鼎盛时期的那种作曲家的特点. [09:15.18]It is a question at such a time [09:18.94]of creating music in a well-known and accepted style [09:21.28]在那样一个以一种众所周知并广为接受的风格创作音乐的年代, [09:23.62]and doing it in a way that is better than anyone has done it before you. [09:26.35]要以一种比前人更好的形式创作音乐是很难的. [09:29.08]The traditionalist type of composer [09:32.73]begins with a pattern rather than with a theme. [09:35.06] 传统类型的作曲家从一种模式而不是一个主题开始创作. [09:37.38]The creative act with Palestrina is not the thematic conception [09:40.27]帕莱斯特里纳的创作行为并非针对主题的概念, [09:43.16]so much as the personal treatment of a well-established pattern. [09:45.80]只不过是对固定下来的模式进行个人处理. [09:48.43]And even Bach,who composed forty-eight of the most various and inspired [09:55.38]themes in his Well Tempered Clavichord, [09:57.37]甚至巴赫,他在他的<平均律钢琴曲集>中谱写了48首各具特色鼓舞人心的主题曲, [09:59.35]knew in advance the general formal mold that they were to fill [10:02.02]也事先知道这些主题曲要填入的一般正式的模式. [10:04.68]It goes without saying [10:06.20]不用说, [10:07.71]that we are not living in a tradition alist period nowadays. [10:10.19]我们现在已不是生活在传统时期. [10:12.68]One might add, for the sake of completeness, [10:14.95] 为了全面起见, [10:17.22]a fourth type of composerthe pioneer type: [10:19.81]还应加上第四作曲家 [10:22.39]men like Gesualdo in the seventeenth century [10:24.67]---先锋型:像片17世纪的杰苏尔多, [10:26.94]Moussorgsky and Berlioz in the nineteenth, [10:29.32]19世纪的穆索尔斯基和柏辽兹, [10:31.69]Debussy and Edgar Varese in the twentieth. [10:34.33]20世纪的德彪西和埃德加.瓦雷兹这些人.
[10:36.97]It is difficult to summarize the composing methods of so diversified a group [10:39.75]概括如此多样化的一群作曲家的作曲方法很困难. [10:42.53]One can safely say that their approach to composition [10:44.87]他们的写作方法确实 [10:47.21]is the opposite of the traditional list type. [10:49.18]不同于传统的模式写作法。 [10:51.15]They clearly oppose conventional solutions of musical problems [10:53.79]他们明确反对对音乐问题的传统的解决办法. [10:56.43]In many ways,their attitude is experimental [10:58.86]从许多工作方面说.他们的态度是试验性的 [11:01.29]they seek to add new harmonies,new sonorities,new formal principles. [11:04.76]他们寻求增加新的和声,新的音色,新形式的原则. [11:08.24]The pioneer type was the characteristic one at the turn of the seventeenth century [11:14.01]and also at the beginning of the twentieth century, [11:16.28]先锋弄是17世纪前后和20世纪初特有的类型, [11:18.56]but it is much less evident today. [11:20.39]但现在不太明显了.
|