英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《生活大爆炸》演员互访:谢耳朵与女友Amy

时间:2012-11-08 02:21来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 -This is us? -It is. I think it is us

到我们了? -是的。 我想是的。
Ok. no guidelines, no rules?
好吧, 没有规则, 没有指导?
So free form?
那么说是自由发挥喽?
Oh, good. there’ re two cameras.
Oh, 好家伙, 两架摄像头对着我们呢。
Jim Parsons. Mayim. (Amy’s name)How would you describe the feel of the show in its 4th season,as compared to how it felt when you were filming the very first pilot episode.
Jim Parsons。 Mayim。 (Amy的名字)你第四季拍完有啥感觉?和当初你们拍第一集试播节目时相比呢?
I, personally as an actor, feel it’s more fluid being here than it was then,simply because, just the very be known reason,that I understand what’s going on better.You know what I mean? I know the day-to-day is better.it just makes for a smoother experience.that’s what feels different to me.That’s a boring answer, isn’t it?
我嘛, 从一个演员角度来讲, 现在感觉更加流畅了,和当初相比,仅仅是因为我现在更加理解这剧到底是怎么一回事了。你知道我说的对吧~ 我对日常拍戏所发生的事情更加了解。这使得拍戏变得更加平稳和轻松。这是我觉得现在和当初的不同的地方。那是个比较枯燥的回答, 是吧。
-I’m satisfied. -Oh, you’re? good.Yeah, but you’re easy.Audience, easy audience.
我觉得不错啊。 -Oh, 你觉得不错? 那就好。恩, 不过你很容易搞定的。观众, 我是说很容易搞定的观众。
-Mayim Bialik. –yes.What’s it been like for you joing the cast in the 4th season.
Mayim Bialik。 我在这。从第四季开始加入我们, 感觉如何?
I liken joining the cast in the 4th season to starting at a new high school.Not the first day of the 11th grade.But like the 3rd weekend, when everyone’s already got their classes, their teachers,and where they want to sit,and then you come in.and you’re not as hip1 and cool as everyone.It’s like that a little bit.
我把第四季加盟比作转学到一个新的高中。还不是高二开学第一天。而是开学三周后,当每个人都已经选好他们的课, 选好老师还有他们的想坐在教室哪里,然后你才转进来。
But you were hip and cool.No, but it’s different.The language’s been spoken already.
而且你并不像其他人那么酷。基本就是那种感觉。但是你很酷啊。不是那个意思。大家已经公认了(你很酷)。
Well, in the fluidity you speak of that you have in the 4th season is not fluid for me.
对你们来说第四季一切已经非常流畅了, 但是对我来说并不是这样。
Actually as the newest member of your social group,I believe I’ll gain more acceptance by arbitrarily siding with your friends from time to time.Shrewd.
[cn
作为你们小组的新成员,我相信我能够获得更多的认可,通过偶尔和你的朋友们站在一边。老谋深算啊。[/cn]
How do you feel about filming in front of live audience?Is that something that’s gotten easier over the years?
对于要面对现场的观众来表演, 你是什么感觉?是不是随着时间推移这个也变得渐渐容易了呢?
I love filming in front of the audience.I think it’s best part of this job, to be honest.I don’t find it any easier or harder than I did on Day One.I’ve done a lot of theater anyway,so I was used to being in front of people.My favorite thing in the world is being part to tellinng a story.and there’s nothing more boring than telling the same story to the same people,as in rehearsal2 over and over again.so they come and that’s what I’m doing it for.I feel as an actor, in any medium,it’s the chance to tell that story for the first time to fresh ears.
我很喜欢在有观众在场的时候表演。我觉得这是当演员最棒的事情, 说真的。我并不觉得从第一天到现在有变得更容易或更难。我曾经表演过不少话剧,所以我在众人面前表演还是很习惯的。这世上我最深爱的事情就是讲故事给别人听。没有比要把相同的故事一遍一遍将给同样的人更枯燥的了,彩排的时候正是这样的。观众来了, 我表演就有了目的了。我感觉作为一个演员, 在任何媒介下,这都是一个难得的机会, 一个能够把故事讲给那些没听过的人的机会。
And you really come alive in front of the audience, in a new way.You think so?I definitely noticed that you’re someone who does thrive from that extra energy.See, I need the extra push. I don’t know how to give it all until the D-day.That’s why they’re still there.
而且在观众在场的情况下, 你真得是表现得无与伦比。你真这么觉得?我发现你确实是那种在有观众的情况下表现得更加出色的演员。是的呢, 我需要被推一把。 除非已经到了表演的时刻, 我不知道怎么发挥出我的最佳水品。所以观众还在这里呢。
Maybe I’ll save this. you have a personal connection to science. Tell me about that.
这个我先留着吧。 你和科学有着亲密的联系。 跟我说说吧。
I was a scientist before I got here.I have a degree in neuro-science.And when I first was cast,as a female version of your character.I don’t know that I knew she was necessarily a scientist.I don’t think we knew anything about her.I think you’re right. no, we didn’t.It wasn’t until this season that they named her a neurobiologist,which is a closely related field to what I do.
我来这之前是个科学家。我有一个神经科学的学位。一开始塑造我的角色时,作为Sheldon的女性版。当时并不清楚她是个科学家。我觉得咱们当时对她一无所知。你说得没错。 我们当时的确不了解Amy。直到这一季他们才开始把她塑造成一个神经生物学家。这和我做的领域是非常接近的。
Aren’t you slicing that man’s brain a little too thin?
你是不是把那个人脑切得太薄了呢?
Was that accidental?I don’t think so.-me neither.I would not be the one to ask about that.No I’m the same way when they ”who ask me to be Sheldon from Texas”, as am I.Was that accidental, probably not.your accent does come out, I don’t know.That’s rude.
这是偶然的吗?-我不认为。 –我也不认为。但是我不会去过问这种决定。我也是一样, 当他们说是谁让Sheldon这个角色来自Texas, 我就是来那里。这是偶然吗, 应该不是。你的Texas口音有时候的确流露出几分。好没礼貌的丫头。
I’ll never understand that boy,but then again I’m a religious nut.And my mind is closed to so many things.
我永远也搞不明白我那个儿子。但话说回来, 我自己是个虔诚至极的基督徒。对众多事物我都无法接受。
What’s your process?This is a good question for Jim Parsons.What’s your process for preparing for each episode?How do you memorize the special sheldon monologues3 or complicated science terminology4 that you have to have?
你的(准备)过程是怎样?这对Jim Parsons可是个好问题。你每集是怎样准备的?怎么记住那些Sheldon的经典独白?还有那些你们不得不说的复杂的科学术语?
During the week, I start... I probably have the mommy(?). I do.-I make my flashcard. - the magic note cards.and like this is act 1, scene a.And then there’s my first cue line.it’s from Leonard, there’s the L.it says ok, see you later.Then on the back is my line.And I pace around my house.And I do drill them like some sort of ballet dancer learning moves,because, largely because I don’t understand a lot of what I’m talking about. And so I need the muscle memory to be in my mouth at least to be really ready to go because if I do think about it.A, the right words will never occur to me.B, the ones that do will just be wrong.
在开拍前的一周里, 我开始… 我应该还有我的秘密武器。 我的确带了。我用这种卡片。 –传说中的记忆卡片哦。好比这个, 第一幕, 场景a。这是我的台词提示。是Leonard说的, 瞧, L表示Leonard。Leonard说, 好, 等会见。背面上就是我的台词了。我在房子里挪来挪去演练这些对白。好像一个芭蕾舞者在练习她的动作,因为, 很大程度上因为有很多我说的话我根本不明白意思。所以我需要肌肉记忆得非常熟练才行。需要准备得好好的。因为如果我要去想台词的话。一方面, 我永远也想不到该说的台词。另一方面, 凡是我想到的, 都会非常得不合适。
I don’t want to be joined to another object by an inclined plane wrapped helically around an axis5.In what way are you screwed?
我不想被连接到另外一个物体上,用一个倾斜的平面螺旋式地包裹着一个轴你怎么完蛋了?
Mayim, what’s your process for preparing for each episode?Well, it’s hard to follow up your process,’cause it sounds very elaborate and efficient.-not as interesting (as)... -Mine is not like that.I’ve been memorizing scripts, regularly since I was about 14 years old.I have kind of a photographic memory issue.It’s not what I rely on,
but it is how I remember things.I memorize the whole and not the parts.That’s why when they make changes and(when) the pages change, I lose my picture of the page.You know, I was, I’m not a trained actor.I never was a trained actor.I came to acting6 from elementary school plays.You’re a Farrah actor.I am. I’m a wild beast of an actor.Do you run lines with anyone?No.You ready for this?I’ve had so much fun working with you.And they had to write it for me.’cause it’s not true.-but it is true. - I can tell how emotionally you felt about that.
Mayim, 你每一集是怎么准备的呢?难以和你争锋,因为你的准备过程听起来非常精细和高效。-不是非常有趣… -我的不像那样。我从14岁起就开始每隔一段时间就会背诵台词。我是那种图形记忆的人。倒不是说我非要依赖图形,但那就是我记住东西的模式。我记忆整体而不是部分。这是为什么当他们做修改时把纸张改了的话, 我就丧失了自己记忆中的纸张的情况。我一直就没经过正经训练。我从来没经过专业训练。我是演完小学生的那种舞台剧之后就跑到这来了。你可真是个不同寻常的演员。我是。 我是演员中的一个异类。你和别人对台词吗?不。你准备好这个问题了吗?我和你一起工作是如此得愉快。他们还把这句也给我写下来让我念。弄得好像这不是真的一样。但其实是真的。 –我能感觉到你心里现在的感受。
The question is has it been a big shift for you to interact, specifically with my character.Do you think the fans are pulling for us to be together?
问题是: 你在和人打交道方面是不是产生了一个巨大的变化,特别是在和Amy打交道上面。你觉得粉丝们希望我们在一起吗?
Well, I was gonna say I’m pulling for us but I think it’s already kind of happening.Whatever this is, I like this.We can have them turn the cameras off, if you want.
it has been a challenge in its own way but only in a good way.It’s been a challenge because it’s been so different.It’s normally Sheldon at odds7 with somebody.I just think it’s been wonderful.He can enjoy spending time with Amy so much,and that’s something else that’s been rare, you know.We see like the guys playing games and Sheldon enjoys that or Sheldon at work and Sheldon enjoys that but as far as relating from the person,it’s normally discomforting.you know, it normally makes him uncomfortable to be doing that.
我要说的其实是: 我希望咱们在一起。但我想这个其实已经开始了。不管这意味着什么, 我很喜欢。我们可以让他们把摄像机关了, 如果你害羞的话。这本是其实就是一个挑战。但这是一个好的挑战。这是个挑战因为这和以往十分不同。正常情况下, Sheldon总是和别人闹不愉快。我觉得这一切好极了。他是那么喜欢和Amy一起,这也是非常少见的情况。我们常常看到的是哥几个在玩游戏, Shelon玩得很high,或者是Sheldon在工作, 做得很投入很开心,但是如果是说到与人相处的话,大多数情况都是令人不舒服的。与人相处通常都是令他难受的一件事。
I must say, Amy,pretending to have intercourse8 with you is giving me a great deal of satisfaction.
我不得不承认呢, Amy,假装和你上床,让我感到满心欢喜。
I don’t know what Sheldon feels about it but my first hints are that he’s ok with her touching9 him.
我不知道Sheldon的感觉如何。但是我看到的第一个提示是:他不介意她碰他。
-what are you doing? -an experiment.He’s ok with being her experiment if you will,and in a way that I don’t think he would be with someone else
你干什么呢? –做个实验。他愿意当她的试验品, 如果你想把这称为实验的话。我不觉得他会让别人那样和他接触。
Oh, this is laughing.What’s your favorite part about working with me?You happen to be someone who I enjoy having the most scenes with because I feel like our brains work similarly.Part of it is we’re both musicians.we’re both musically minded and I feel like a lot of how you structure things make sense to me.It’s nice to work with you ’cause you ask the things that I would ask and since I often need to look to you for what I would do in the character.It’s helpful ’cause I can see also I need to learn to think like you.you know, in how you approach the character.
Oh, 这个有趣。你最喜欢和我一起拍戏的什么?能和你一起拍了那么多场, 我觉得非常享受。因为我觉得咱俩大脑工作原理很相似。一部分原因恐怕在于我俩都是音乐家。我们都有一个音乐性的思维方式。很多你思考问题的方式, 我都觉得非常容易理解。你问的问题也正是我想问的, 这好极了。而且因为我需要经常去借鉴你, 以搞懂自己该怎样演绎Amy的角色。很有帮助, 因为我需要学着像你一样思考,在你如何演绎角色上。
-You! -Yes?You won some awards this year.You won both an Emmy and you won a golden globe.It was very exciting, for us as well as for you.Obviously there was that moment at the Globes,where Kaley got to be the one to…I see that picture hanging downstairs.Some of something special you’d like to (talk) about, either that experience or what it’s like winning an award and being acknowledged that way for what you do.I’ve been very scared both times I’ve won.I don’t know of what, Probably that you have to talk in front of people, right there alive, as yourself. but I have felt very fearful everytime right before it’s been announced, both times, every time.The Kaley thing, immediately I understood.I told her as soon as I got off stage.it was like I’ll... no matter how long I work,no matter how wonderful my career is,that, that will never be repeated again.To have your cast mate who you work with, who you love for 4 years,be the one to be handing it to you in a circumstance like that.in front of everybody,quite possibly once in a career type of situation and so yeah, fear and happiness,and the trophy10
到你了 – 恩。你今年得了几个奖哪。你得了艾美还得了金球奖。这真是令人激动, 对我们, 也对你来说。而且在金球奖现场, 有那么一个令人珍贵的一瞬。当Kaley得以成为颁奖给你的人时…我看到楼下挂的那张照片。说点跟这件事相关的东西吧, 或者是那次经历,或者是得奖, 获得认可的感受。两次得奖我都有些心怀恐惧,我也不知道害怕什么。有可能是因为要当着那么多人现场, 作为你自己,发表演说 但是每一次我都感觉害怕。在颁奖前的那一瞬, 总共就两次, 我还说every time。Kaley颁奖给我的事情, 我当时立刻就意识到非比寻常。我一下舞台就对她说了。这就好像… 无论我演员当多久,无论我成为多么出色的演员,那一瞬间都不可能再被复制。能够由和你一起演戏的同伴, 你一起工作, 相互关爱了4年的同伴。颁奖给你, 而且是在那样的一个场景下。当着所有人的面,很有可能这一辈子也就这么一回。所以说, 有恐惧, 有欣喜,当然还有奖杯。
Look at you, getting me to engage in the social sciences.You’re a vixen, Amy Farrah Fowler.
看看你, 让我跟你在这探讨社会科学。你可真是个狐狸精, Amy Farrah Fowler。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
2 rehearsal AVaxu     
n.排练,排演;练习
参考例句:
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
  • You can sharpen your skills with rehearsal.排练可以让技巧更加纯熟。
3 monologues b54ccd8f001b9d8e09b1cb0a3d508b10     
n.(戏剧)长篇独白( monologue的名词复数 );滔滔不绝的讲话;独角戏
参考例句:
  • That film combines real testimonials with monologues read by actors. 电影中既有真人讲的真事,也有演员的独白。 来自互联网
  • Her monologues may help her make sense of her day. 她的独白可以帮助她让她一天的感觉。 来自互联网
4 terminology spmwD     
n.术语;专有名词
参考例句:
  • He particularly criticized the terminology in the document.他特别批评了文件中使用的术语。
  • The article uses rather specialized musical terminology.这篇文章用了相当专业的音乐术语。
5 axis sdXyz     
n.轴,轴线,中心线;坐标轴,基准线
参考例句:
  • The earth's axis is the line between the North and South Poles.地轴是南北极之间的线。
  • The axis of a circle is its diameter.圆的轴线是其直径。
6 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
7 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
8 intercourse NbMzU     
n.性交;交流,交往,交际
参考例句:
  • The magazine becomes a cultural medium of intercourse between the two peoples.该杂志成为两民族间文化交流的媒介。
  • There was close intercourse between them.他们过往很密。
9 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
10 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴