-
(单词翻译:双击或拖选)
Agriculture Report - Refugees2 Bring Flavor3 of Home to Community Farms
农业报道 - 移民美国的难民开设社区农场种植本国农作物
This is the VOA Special English Agriculture Report.
这里是美国之音慢速英语农业报道。
Generations of newcomers have brought their tastes and sometimes their farming skills to American soil. These include refugees who have gotten help from government agencies4 and private groups to grow crops on community farms. These farms and gardens can be found across the country.
一代又一代的新移民给美国本土带来了他们的饮食习惯和农业技能。其中包括得到了政府机构和民间组织的帮助,在社区农场种植作物的难民。这类农场和菜园现在遍布美国各地。
Bantu refugees from Somalia helped start the New Roots Community Farm in San Diego, California. Many of them did not have much money or much fresh produce in their lives. Some, especially young people, were eating unhealthy fast food.
来自索马里的班图族难民帮助开设了加州圣地亚哥的New Roots社区农场。他们中很多人在生活中缺少钱和新鲜农产品。其中一些人,特别是年轻人吃着不健康的快餐食品。
The refugees wanted to grow their own food. Cambodians and other groups in San Diego were in a similar situation.
这些难民希望种植他们自己的食物。圣地亚哥的柬埔寨人和其他团体也处于同样境地。
A community farm seemed like a good answer. The refugees got help from the group that had resettled many of them, the International Rescue Committee. But getting a permit to use some open land owned by the city took about two years.
社区农场貌似是一个很好的解决办法。这些难民得到了安置他们的国际救援委员会的帮助,但获许使用城市所拥有的一些空地花了大约两年时间。
The New Roots Community Farm opened in two thousand nine. The farm is almost one hectare. People can learn how to grow foods from back home as well as traditional American crops.
New Roots社区农场开设于2009年。该农场占地近1公顷。人们可以学习如何种植本国以及美国的传统作物。
Refugee1 gardeners participating in the International Rescue Committee's New Roots program at Drew Gardens in the Bronx area of New York City |
The growers sell some of their produce at a marketplace and to restaurants.
种植者在一个市场或向餐馆销售他们的产品。
One result of the community farm is that people are learning5 about foods from other people's homelands. First lady Michelle Obama -- who has her own vegetable garden at the White House -- visited the farm in San Diego last year, where Dadiri Nuro grows crops.
社区农场的成果之一是人们正学习着来自他人故土的食物。在白宫拥有自己菜园的美国第一夫人米歇尔去年曾到圣地亚哥参观了Dadiri Nuro种植作物的农场。
A group called the Somali Bantu Zigua Community has operated a farm for several years near Boise, Idaho. Dadiri Nuro is the group's president.
(一个名为索马里班图族联合会的组织在爱达荷州博伊西附近经营一个农场已经数年时间,Dadiri Nuro担任该组织会长。)
DADIRI NURO: "We are farming people. We like to farm. We need fresh food. We have two kinds of corn. We have African corn, we have American corn. Americans, they like soft corn, and the Bantu, we like hard corn."
DADIRI NURO:“我们是农民,我们喜欢种地。我们需要新鲜食物。我们种了两种玉米,美国人喜欢软质玉米。而班图人喜欢硬质玉米。”
Mr. Nuru came to the United States in two thousand four. He and his family had been living in a refugee camp in Kenya.
NURO先生于2004年来到美国。他和家人此前一直生活在肯尼亚一个难民营中。
He says more than fifteen crops are grown without pesticides6 at the farm.
他表示,该农场种植了超过15种无农药作物。
DADIRI NURO: "We have potatoes, we have tomatoes, we have kale, lettuce7, cabbage, onion, shallots … "
DADIRI NURO:“我们种了土豆、西红柿、甘蓝、生菜、卷心菜、洋葱、红葱... ...”
The community group sells some of its produce at a farmers market and has now bought storage freezers. The group has also donated food to other communities.
该联合会在农贸市场销售部分产品,并且现在已经购买了冷柜。他们还向其它社区捐赠食物。
The Idaho state Office for Refugees has advice on its website about starting a community garden. You can find a link at voanews.cn.
爱达荷州难民办公室已经就社区菜园在其网站上征求意见。
And that’s the VOA Special English Agriculture Report, written by Jerilyn Watson. Our programs help people learn English while learning about different subjects. Go to voanews.cn or the VOA Learning English Channel on YouTube. I'm Bob Doughty8.
1 refugee | |
n.难民,流亡者 | |
参考例句: |
|
|
2 refugees | |
n.避难者,难民( refugee的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 flavor | |
n.味,滋味,味道;风味;vt.调味,加味于 | |
参考例句: |
|
|
4 agencies | |
n.代理( agency的名词复数 );服务机构;(政府的)专门机构;代理(或经销)业务(或关系) | |
参考例句: |
|
|
5 learning | |
n.学问,学识,学习;动词learn的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
6 pesticides | |
n.杀虫剂( pesticide的名词复数 );除害药物 | |
参考例句: |
|
|
7 lettuce | |
n.莴苣;生菜 | |
参考例句: |
|
|
8 doughty | |
adj.勇猛的,坚强的 | |
参考例句: |
|
|