英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2014 Nigeria Welcomes Help in Search for Kidnapped Students尼日利亚欢迎帮助搜救被绑架学生

时间:2014-05-11 14:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Nigeria Welcomes Help in Search for Kidnapped Students尼日利亚欢迎帮助搜救被绑架学生

From VOA Learning English, this is In The News.

这里是美国之音慢速英语新闻报道。

Nigerian President Goodluck Jonathan promised this week to find hundreds of missing schoolgirls. The girls were taken from a secondary school in northern Nigeria on April 14.

尼日利亚总统古德勒克·乔纳森(Goodluck Jonathan)本周承诺找到数百名失踪的女学生。这些女孩是4月14日从尼日利亚北部一所中学被抓走的。

The Islamic militant1 group Boko Haram claimed responsibility on Monday for kidnapping the students. The group released a video recording2 of its leader, Abubakar Shekau. In the video, he says, "I abducted3 your girls... By Allah, I will sell them in the marketplace."

伊斯兰激进组织博科圣地周一宣称对这起学生绑架案负责。该组织发布了一段记录其领导人阿布巴卡尔·谢卡乌(Abubakar Shekau)的视频。他在视频中说,“我绑架了你们的女孩。以真主为名,我会在市场上把她们卖掉。”

International reaction came quickly. French President Francois Hollande spoke4 with the Nigerian president by telephone on Wednesday. Mr. Hollande said his country would immediately send security agents to help find the missing students.

国际社会很快对此作出反应。法国总统奥德朗周三和尼日利亚总统通了电话。奥朗德表示,法国会立即派特工帮助寻找失踪学生。

France has more than 4,000 troops in two other African countries: Mali and the Central African Republic. The French government has voiced concern that Boko Haram's influence could spread across the Nigerian border.

法国在其它两个非洲国家:马里以及中非共和国派驻了4000多名士兵。法国政府对博科圣地组织的影响可能跨越了尼日利亚边境表示了关注。

In the United States, President Barack Obama was among the world leaders who condemned5 the militant group and the kidnappings.

在美国,奥巴马总统也加入了世界各国领导人的行列,对该激进组织以及这起绑架事件进行了谴责。

"It's a heartbreaking situation, an outrageous6 situation. This may be the event that helps to mobilize the entire international community – to finally do something against this horrendous7 organization."

奥巴马说,“目前的局势让人心碎,也非常离谱。这一事件或许有助于让整个国际社会动员起来,最终对这个可怕组织采取行动。”

President Obama's wife Michelle showed support for the kidnapped girls on social media. She left a message and picture of herself on both Facebook and Twitter. The message said her thoughts and prayers were with the girls and their families. In her words, "It's time to #BringBackOurGirls."

奥巴马总统的妻子米歇尔在社交媒体上表达了对这些被绑架女孩的支持。她在Facebook和Twitter上留言并发布了自己的照片。该留言称,她同这些女孩及其家属同牵挂共祈祷。用她的话来说,“是时候救回我们的女孩了。”

The United States is sending military experts, criminal investigators8 and hostage negotiators to help find the girls. A Defense9 Department official told reporters on Wednesday that a handful of military advisers10 -- less than 10 -- were going to the Nigerian capital, Abuja. Colonel Steve Warren also said there are no plans for a U.S. military operation.

美国派遣了军事专家、刑事调查员和人质谈判专家帮助找回这些女孩。美国国防部一位官员周三对记者表示,几位军事顾问--少于十人--要去尼日利亚首都阿布贾。史蒂夫·沃伦(Steve Warren)上校也表示,目前美国没有军事行动的计划。

"Their mission there is simply to assess and advise. These personnel will be experts in areas to include communications, logistics, intelligence, all of the functionalities that we believe will be helpful."

他说,“他们的任务是评估和建议。这些人员将包括通信、后勤、情报领域的专家,我们认为这些会有所帮助。”

Other countries also have offered to help Nigeria. Britain has promised to provide satellite imagery. China says it will train military officials and help improve Nigeria's ability to gather intelligence.

其它国家也表示愿意帮助尼日利亚。英国已经承诺提供卫星图像。中国表示将培训军事人员帮助尼日利亚提高收集情报的能力。

Boko Haram has been blamed for thousands of deaths since the group launched operations against the Nigerian government in 2009. The campaign is aimed at establishing Islamic rule. In English, the name of the group means "Western education is sinful."

自2009年博科圣地开始开展反尼日利亚政府的行动以来,该组织已被指责对数千人死亡负责。该运动旨在建立伊斯兰统治。该组织的名字在英语中的意思是“西方教育是罪恶的。”

The militants11 have been most active in northeast Nigeria. The government declared emergency rule in three northeastern states a year ago. But efforts by the military to crush or contain the rebellion have been unsuccessful.

这些武装分子在尼日利亚东北部最为活跃。一年前,政府宣布东北部三个州进入紧急状态。但军方遏制叛乱的努力一直未能取得成功。

At least 125 people were killed on Monday when gunmen attacked a market in a town near the border with Cameroon. A day later, eight other girls reportedly were seized in a village near where the schoolgirls were kidnapped. Villagers accused Boko Haram of carrying out the attack.

周一,枪手袭击了邻近喀麦隆边境的一个小镇的市场,造成至少125人遇难。一天后,据说8名女孩在那些女学生被绑架地附近的一个村庄被抓走。村民们指责博科圣地进行了这次袭击。

Nigerian police have offered a $300,000 reward for information leading to the location and the rescue of the kidnap victims.

尼日利亚警察悬赏30万美元用于奖励可以提供位置并救助被绑架者的信息。

And that's In The News from VOA Learning English. I'm Steve Ember.

以上就是本期美国之音慢速英语新闻报道。我是史蒂夫·恩伯(Steve Ember)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
3 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
6 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
7 horrendous qd8zN     
adj.可怕的,令人惊惧的
参考例句:
  • He described it as the most horrendous experience of his life.他形容这是自己一生中最可怕的经历。
  • The mining industry in China has a horrendous safety record.中国的煤矿工业具有令人不安的安全记录。
8 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
9 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
10 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴