英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2015 北约发动十年来最大规模的军事演习

时间:2015-11-02 14:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2015-10-23 NATO Launches Largest Military Exercise in a Decade

NATO launched its largest military exercise in more than a decade this week.

本周,北约举行了十多年来最大规模的军事演习。

The exercise is called “Trident Juncture” and brings 36,000 troops together from more than 30 nations. It takes place in Italy, Spain and Portugal and lasts for three weeks.

这次军演被称作“三叉联合军演”,共有来自30多个国家的3.6万军队参加。军演在意大利,西班牙和葡萄牙举行,共持续三周时间。

The alliance needs to be ready if a mission emerges, says NATO Deputy Secretary General Ambassador Alexander Vershbow.

北约副秘书长亚历山大·弗什博(Alexander Vershbow)表示,如果有任务出现,北约必须做好准备。

NATO could be asked to intervene in conflict zones like the Middle East, North Africa, Syria and Ukraine.

北约或许被请求介入中东,北非,叙利亚和乌克兰等冲突地区。

Vershbow says the alliance needs to be ready and flexible.

弗什博表示,北约需要做好准备,灵活机动。

“We are very concerned about the Russian military build-up,” Vershbow said.

“我们非常担忧俄罗斯军队的累积。”弗什博说。

The exercises were planned two years ago. They will test a force of 5,000 troops from air, maritime1 and special operations units.

这次军演两年前就已经计划好,将检验5000空中,海上和特别行动部队的能力。

Officials have made up a scenario2 for the troops: They will protect a state and its seas under threat, according to a Reuters report.

根据路透社的报道,官员们已经为军队设计好演习方案:他们将保护处于威胁下的一个国家及其领海。

Words in This Story

adversary3 – n. an enemy or opponent

authorize4 – v. to give power or permission to (someone or something)

confrontation5 – n. a situation in which people, groups, etc., fight, oppose, or challenge each other in an angry way

deputy – n. an important assistant who helps the leader of a government, organization, etc.

scenario – n. a description of what could possibly happen


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
2 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
3 adversary mxrzt     
adj.敌手,对手
参考例句:
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
4 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
5 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴