-
(单词翻译:双击或拖选)
AS IT IS 2015-09-08 Yemen Close to ‘Disaster’ as Medical Shortages Continue 药品持续短缺,也门濒临"灾难”边缘
Aid agencies are warning of a possible humanitarian1 disaster in Yemen, including severe malnutrition2.
也门境内的救援机构近日发出警告:也门正处在人道主义灾难的边缘包括人们严重营养不良的危险处境。
The agencies say up to 500,000 children lack food or nutrients3 in their diet. Yemeni hospitals are running low on simple medicines, they say.
该机构负责人表示:现在也门面临着多达50万的儿童严重的营养不良和医院的基础护理药品短缺的问题。
Houthi rebels seized control of much of the country earlier this year. But the conflict between the Houthis and a coalition4 led by Saudi Arabia could make the situation worse.
今年早些时候也门的胡塞反政府武装占领了国家大部分领土。沙特阿拉伯领导的联军与胡塞武装力量的斗争导致也门的内战不断加剧。
Al-Sabeen Hospital cares for children and pregnant women in Yemen. The hospital stands in the middle of bombed-out buildings in the center of the capital, Sana’a. But the quality of medical services could suffer soon.
萨宾医院是也门首都萨那的儿童和孕妇的主要救助地点,位于首都萨那受到轰炸的建筑物中心地带。不过医院的医疗条件也越来越差。
The aid agency Save the Children provides support to the hospital. Save The Children spokesperson Mark Kaye recently made a visit to Sana’a. He spoke5 to VOA via Skype from Jordan.
一个名为“拯救儿童”救援机构向该医院提供支援。刚从首都萨那返回的该机构发言人马克·凯耶,在约旦通过Skype接受了美国之音电视台的采访。
“Before the crisis it had a catchment population of about 300,000; but since the crisis that number has risen to almost three million, with the entire (population) reliant on it for specialist care.”
凯耶表示:“在危机发生之前,使用医疗设施的人口大约有30万。可自从危机发生后,人数飙升至300多万,整个地区人口的医疗护理都依靠这家医院。”
Hospital officials say some medicines, treatments and other supplies are no longer available at the medical center. It has no more intravenous fluids, anesthetics and Valium. They also say the Al-Sabeen hospital cannot test blood for blood transfusions6.
医院负责人表示,一些药品已经用完了,包括静脉注射液、麻药和安定剂。他们还说,现在医院已无法为需要输血的患者检测血液是否安全。
In a nearby medical clinic, doctors are seeing a sharp rise in the numbers of malnourished children. More than half a million people are expected to suffer severe malnutrition in 2015. Doctor Najibah Ali Al-Ghasal says the situation is serious.
在附近诊所救治的严重营养不良的儿童数量急剧上升。2015年将超过一百万的人会陷入严重营养不良的困境。医生Najibah Ali Al-Ghasal补充说,现在的局势相当严峻。
“We are facing famine with our children,” she says. “We can’t…sit by and wait. We call on the United Nations to look at the children who are innocent and shouldn't be experiencing malnutrition like this, their fear, and the anxiety we are facing.”
“我们与孩子们正面临着饥荒。我们不能坐以待毙。我们呼吁联合国关注这些本不应该经历如此饥荒的无辜孩子们,关注他们内心的恐惧和我们所面临的困境。”
Aid agencies blame the shortages on the blockade enforced by Saudi Arabia and the bombing of the Houthi-controlled port of Hodeida. Up to 90 percent of hospital supplies pass through the port. Mark Kaye says the blockade needs to be lifted.
救援机构指责称,沙特领导的联军封锁和轰炸胡塞武装控制的荷台达港,造成物资严重短缺。医院多达90%的物资都要通过荷台达港运送。马克·凯耶表示这些封锁需要尽快解除。
“So what we really need to see is an unhindered access for these absolutely critical goods. Otherwise, more children and pregnant women will pay the price.”
“我们需要畅通无阻地从这些渠道获取重要的物资,否则会有更多儿童和孕妇为此付出代价。”
Aid agencies warn that across Yemen, about 15-million people do not have a doctor or health care provider. The agencies say that issue will likely prove the deadliest effect of the conflict.
救援机构还警告说,也门各地有大约1500万人缺乏基本的医疗护理,这可能是这场冲突导致的最致命的后果。
Words in This Story
catchment – n. the action of including or catching7 everything, especially water
reliant – adj. needing someone or something for support
anesthetics – n. a drug that causes the temporary loss of sensation
famine – n. food shortages
anxiety – n. a feeling of worry or nervousness
unhindered – adj. not blocked; open
access – n. a way of getting near or use of someone or something
absolutely – adj. surely
critical - adj. very important
1 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
2 malnutrition | |
n.营养不良 | |
参考例句: |
|
|
3 nutrients | |
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
5 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
6 transfusions | |
n.输血( transfusion的名词复数 );输液;倾注;渗透 | |
参考例句: |
|
|
7 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|