英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 周日美国总统候选人辩论史上最火爆

时间:2016-10-10 22:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-10-11 US Presidential Debate Most-Tweeted Ever 周日美国总统候选人辩论史上最火爆

Sunday's U.S. Presidential debate was the most-tweeted debate in Twitter's ten-year history, the social network said.

社交网络报道,周日的美国总统辩论是Twitter成立十年来最热烈的辩论。

Twitter users sent more than 17 million debate-related tweets during the 90 minute debate.

Twitter用户在90分钟的辩论期间发送了超过1700万与辩论相关的推文。

Highly Anticipated Debate

高度期待的辩论

The second presidential debate between Democrat1 Hillary Clinton and Republican Donald Trump2 was held at Washington University in Saint Louis.

民主党人希拉里·克林顿和共和党人唐纳德·特朗普之间的第二次总统辩论在圣路易斯的华盛顿大学举行。

Officials at the school in the state of Missouri held a lottery3 for seating. More than 10,000 students applied4; 315 received seats just hours before the debate began.

在密苏里州的学校官员举行了座位抽票。超过10,000名学生申请抽票;有315名在辩论开始前几小时收到了票。

Part of the anticipation5 surrounding the debate came from recent information about statements by former Secretary of State Clinton and businessman Trump.

对辩论的部分期望来自最近前国务卿克林顿和商人特朗普的声明信息。

Two days before the debate, a video appeared on the internet showing Donald Trump making lewd6 comments about women.

在辩论的两天前,在互联网上出现一个关于唐纳德·特朗普对女性进行猥亵性评论的视频。

Then, Wikileaks released parts of Hillary Clinton's speeches to financial companies. The speeches appeared to show her close ties with those companies.

随后,维基解密发布了希拉里·克林顿对金融公司的部分演讲。这些演讲似乎表明她与这些公司有密切的联系。

Contentious7 Beginning

有争议的开始

The candidates began the debate in a contentious way; they did not shake hands when they appeared in front of the audience. In general, American presidential candidates shake hands before beginning a debate. The two did shake hands after the debate ended.

候选人以有争议的方式开始辩论;当他们出现在观众面前时,他们没有握手。一般来说,美国总统候选人在开始辩论之前会先握手。这两人在辩论结束后确实有握手。

Supporters of Trump and Clinton posted their opinions about the tense greeting under the hashtag #nohandshake.

特朗普和克林顿的支持者在话题#nohandshake里发表了他们对关于这次紧张问候的看法。

The candidates shook hands before their first debate.

候选人在他们第一次辩论之前握手了。

One Twitter user, a critic of Clinton, said Trump did not want to shake Clinton's hand because she is responsible for the death of American citizens who were in Benghazi.

一个批评克林顿的Twitter用户说,特朗普不想和克林顿握手,因为她对班加西美国公民的死亡负有责任。

Another Twitter user, a critic of Trump, said that Hillary refused to shake Trump's hand because he made lewd comments about women in a video.

另一个批评特朗普的Twitter用户说,希拉里拒绝和特朗普握手是因为他在一个视频中对女性发表猥亵性评论。

One of the first questions of the debate addressed the video of Trump. The candidate defended his words by saying "I don't think you understand what was said at all. This was locker-room talk. I'm not proud of it."

辩论的第一个问题与特朗普的录像有关。候选人为自己辩护,说:“我不认为你完全了解我说了什么。这是更衣室的谈话,我没有为此感到自豪。”

Locker-room talk refers to a conversation between men that is usually harsh or sexually offensive in nature.

更衣室谈话是指男人之间的谈话,通常是粗暴的或带有性攻击性质。

Trump's defense8 included accusations9 about Clinton's husband, former president Bill Clinton. Trump said that Bill Clinton did "far worse."

特朗普的辩护包括指控克林顿的丈夫,前总统比尔·克林顿。特朗普说,比尔·克林顿“更糟糕”。

He also criticized Clinton for her use of a private email system while she led the State Department. He added that if he were elected, he would instruct a government investigator10 to look into the issue.

他还批评克林顿在她领导国务院期间使用私人电子邮件系统。他补充说,如果他当选,他会指示一个政府调查员调查这个问题。

This statement became one of the top three most-tweeted moments in the debate according to Twitter.

根据Twitter显示,这个声明成为了辩论中最热门时刻的前三名之一。

Clinton answered that Trump's accusations were not true.

克林顿回答说,特朗普的指控不是真的。

The Federal Bureau of Investigation11 studied Clinton's email use. F.B.I. Director James Comey said there was no reason to bring charges against her.

联邦调查局调查了克林顿电子邮件的使用。领导詹姆斯·科米说,没有证据对她提出指控。

The issues

问题

The candidates discussed several foreign and domestic policy issues, including Syria and the set of health care laws commonly called Obamacare.

候选人讨论了几个国外和国内政策问题,包括叙利亚和一系列统称为奥巴马的健康法。

Both candidates called for creating safe zones in Syria. Safe zones are areas where civilians12 can be kept safe during war.

两位候选人都呼吁在叙利亚建立安全区。安全区是战争期间可以保证平民安全的地区。

Trump said he disagreed with his running mate, Governor Mike Pence, about Syria. Twitter said this statement became the most tweeted moment in the debate.

特朗普说,在叙利亚问题上,他和他的伙伴州长麦克波斯意见不同。 Twitter说这句话成为辩论中最热烈的时刻。

Trump and Clinton also debated the future of President Barack Obama's healthcare law, The Patient Protection and Affordable13 Care Act.

特朗普和克林顿还辩论了总统奥巴马的医疗保健法——《患者保护和平价医疗法案》的未来。

Clinton admitted the law had problems, but she promised to fix it by bringing down costs and helping14 small businesses give coverage15 to their employees.

克林顿认为这个法律存在问题,但她承诺通过降低成本和帮助小企业为其员工缴费的来解决这个问题。

Trump promised to replace Obamacare with a system that allows insurance companies to compete in every state.

特朗普承诺用一个允许保险公司在每个州竞争的系统取代奥巴马医疗法。

The two candidates will hold their final debate on October 19th.

两名候选人将于十月十九日进行最后的辩论。

Words in This Story

tweet – v. to put a message on Twitter

anticipated – v. to look forward to (something)

lottery – n. a system used to decide who will get or be given something by choosing names or numbers by chance

lewd – adj. sexual in an offensive or rude way

contentious – adj. involving a lot of arguing


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
4 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
5 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
6 lewd c9wzS     
adj.淫荡的
参考例句:
  • Drew spends all day eyeing up the women and making lewd comments.德鲁整天就盯着女人看,说些下流话。
  • I'm not that mean,despicable,cowardly,lewd creature that horrible little man sees. 我可不是那个令人恶心的小人所见到的下流、可耻、懦弱、淫秽的家伙。
7 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
10 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
13 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
14 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
15 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴