英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2016 肯尼亚长跑运动员代表美国队征战奥运会

时间:2016-07-31 14:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

AS IT IS 2016-07-27 Kenyan Runners Find Place on US Olympic Team 肯尼亚长跑运动员代表美国队征战奥运会

Three Kenya-born long-distance runners will be competing at the Rio Olympics this August for Team USA.

三名肯尼亚长跑运动员将代表美国队参加8月的里约奥运会。

Paul Chelimo, Shadrack Kipchirchir and Leonard Korir will be wearing the USA uniform in Rio de Janeiro, Brazil.

Paul Chelimo, Shadrack Kipchirchir和 Leonard Korir将穿美国队服亮相巴西里约热内卢。

Because they are soldiers in the U.S. Army, the runners were able to apply for and receive U.S. citizenship1 without waiting the usual three or five years.

因为他们是美国军队的士兵,这些长跑运动员无需等待三到五年时间就能申请并拿到美国公民身份。

Chelimo will compete in the 5-kilometer race in Rio de Janeiro.Kipchirchir and Korir will run in the 10-kilometer race.

Chelimo将参加5公里的竞赛。Kipchirchir 和 Korir则参加10公里的长跑。

All of the runners competed at the recent Olympic Trials in the state of Oregon.They made the team by finishing in the top three in their events.

所有运动员都参加了俄勒冈州的奥运选拔赛。他们取得了各自项目的前三名,拿到奥运会的门票。

The Kenya-born athletes had attended universities in the U.S. and were members of their school’s track and field teams.

这些在肯尼亚出生的运动员都在美国上大学,是各自学校田径队的队员。

Kipchirchir went to Oklahoma State University.Korir went to Iona College outside of New York City.Chelimo went to the University of North Carolina at Greensboro.

Kipchirchir就读于俄克拉荷马州立大学。Korir就读于纽约市郊的爱欧纳学院。Chelimo是北卡罗来纳大学格林斯博罗分校的学生。

When it came time to decide what they would do after school, enlisting3 in the U.S. Army seemed like a good idea.

毕业后面临做什么的选择,应征入伍似乎是好主意。

Dan Browne is a former Olympic athlete.He coaches the runners in the Army’s World Class Athlete Program. Browne said top athletes who are looking to stay in the U.S. enlist2 in the military because they can become citizens sooner.

Dan Browne是前奥运会运动员。他是美国陆军世界级运动员项目的培训教练。Browne说想要留在美国的顶级运动员选择参军是因为可以很快拿到公民身份。

Korir said people in Kenya love to run.So it made sense that he and his countrymen would try to continue their careers.

Korir说肯尼亚人都喜欢奔跑。所以他和同胞们想要继续他们的事业是说得通的。

“In Kenya, running is like soccer in Brazil,” he said.

“在肯尼亚,奔跑就像是巴西的足球一样,”他说。

Chelimo, 25, joined the Army in 2014.He is a water treatment specialist.Korir will turn 30 later this year.He is a motor transport operator4.Kipchirchir is 27.He is a financial management technician5.

Chelimo今年25岁,2014年参军。他是一名水处理专家。Korir今年末即将30岁。他是一名货运司机。Kipchirchir今年27岁。他是一名财务管理专员。

Browne says the athletes can be paid, perform their military duties and also prepare for major competitions like the Olympics.

Browne说运动员们都有报酬,履行他们的军事职责,同时也能准备大型竞赛,如奥运会。

All of the athletes in the program are great ambassadors6 for the Army, Browne said.“They represent sacrifice, determination, loyalty7, commitment8 - all of our ethos.”

该项目的所有运动员都是美国军队的形象大使,Browne说。“他们代表牺牲、决心、忠诚、奉献的精神,这都是我们的民族精神。”

Some members of the international track and field community are concerned about how easy it is for athletes to change countries.

国际田径组织的一些成员担心运动员改变国籍太过容易。

Sebastian Coe, a famous British runner, is the president of the organization that governs international track and field.He and other track and field leaders will meet during the Rio Games to discuss whether it is too easy for athletes to change their citizenship.

著名的英国长跑运动员Sebastian Coe是国际田联主席,国际田联是管理国际田径赛事的组织。他和其他组织领导者将会在奥运会期间会面,讨论运动员改变国籍是否太过容易。

The Kenyan-American runners believe they have worked hard to represent the U.S.After he qualified9 for the Olympics, Kipchirchir said he still performed duties like other soldiers in the U.S. Army.

肯尼亚裔美国运动员认为他们努力了很久才能代表美国出赛。Kipchirchir说他在获得奥运会参赛机会后,仍然和美国军队的其他士兵一样履行自己的职责。

Kipchirchir and some of the other runners live in Beaverton, Oregon.Beaverton is home to the athletic10 company Nike.They will often train with athletes who are paid to represent Nike.

Kipchirchir和其他运动员住在俄勒冈州的比佛顿。比佛顿是运动公司耐克的总部所在地。他们经常和耐克的运动代言人一起训练。

“Their job is just running,” Kipchirchir said.“They concentrate on just running.”

“他们的工作就是奔跑,” Kipchirchir说。“他们的注意力就集中在跑步上。”

But Kipchirchir says he is a soldier, first.

但Kipchirchir说,他首先是个士兵。

In all, there will be 10 athletes at the Rio Games who are serving in the Army.Another runner, a race walker, four shooters and a modern pentathlon competitor will join the three runners from Kenya for the games.

总之,出征里约奥运会的美国队中一共有十名在役运动员。除了这三名来自肯尼亚的运动员外,还有一名运动员参加竞走,四名参加射击,一名参加现代五项。

Words in This Story

trial – n. a test of the ability of an athlete to perform in a competition

enlist – v. to sign up (a person) for duty in the army, navy11, etc.

determination – n. a quality that makes you continue trying to do or achieve something that is difficult

ethos – n. the guiding beliefs of a person, group, or organization


点击收听单词发音收听单词发音  

1 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
2 enlist npCxX     
vt.谋取(支持等),赢得;征募;vi.入伍
参考例句:
  • They come here to enlist men for the army.他们来这儿是为了召兵。
  • The conference will make further efforts to enlist the support of the international community for their just struggle. 会议必将进一步动员国际社会,支持他们的正义斗争。
3 enlisting 80783387c68c6664ae9c56b399f6c7c6     
v.(使)入伍, (使)参军( enlist的现在分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • He thought about enlisting-about the Spanish legion-about a profession. 他想去打仗,想参加西班牙军团,想找个职业。 来自辞典例句
  • They are not enlisting men over thirty-five. 他们不召超过35岁的人入伍。 来自辞典例句
4 operator aItxO     
n.(机器、设备等的)操作员;电话接线员
参考例句:
  • He is a computer operator.他是个电脑操作员。
  • The telephone operator connected us.话务员给我们接通了电话。
5 technician AqswV     
n.技术员,技师
参考例句:
  • The technician is busy repairing the machine.技师正忙于修理那台机器。
  • A skilled technician takes years to train.一个熟练的技师需要数年时间才能培训出来。
6 ambassadors 9dcaff553595ebd0ff9f0110686c0807     
大使( ambassador的名词复数 ); (派驻联合国等国际组织的)代表; 特使; [比喻]使者
参考例句:
  • Kennedy, greatly admiring, rated him very high among his ambassadors. 肯尼迪十分赏识他,在所有大使中对他评价很高。
  • Many countries were represented by their ambassadors at the Independence Day celebrations. 庆祝美国独立纪念日时,许多国家都派其大使代表参加。
7 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
8 commitment uX0zS     
n.奉献,忠诚,辛劳,委托,实行,承担义务,赞助
参考例句:
  • The builder had a commitment to finish the work on time.那个承建商答应过准时完工。
  • He made a commitment to pay the rent on time.他保证按时付房租。
9 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
10 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
11 navy oGTxs     
n.海军,海军人员,海军军力,藏青色
参考例句:
  • My brother is in the navy.我兄弟在海军服役。
  • He has transferred from the army to the navy.他从陆军转到海军。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴